×

Artık Allah'ın dininden başka bir din mi arıyorlar? Göklerde ve yeryüzündekiler, istekleriyle 3:83 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:83) ayat 83 in Turkish

3:83 Surah al-‘Imran ayat 83 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 83 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ ﴾
[آل عِمران: 83]

Artık Allah'ın dininden başka bir din mi arıyorlar? Göklerde ve yeryüzündekiler, istekleriyle ve zorla ona teslim olmuşlardır ve her şey de, sonucu, gerisin geriye, dönüp onun tapısına varacaktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها, باللغة التركية

﴿أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها﴾ [آل عِمران: 83]

Abdulbaki Golpinarli
Artık Allah'ın dininden baska bir din mi arıyorlar? Goklerde ve yeryuzundekiler, istekleriyle ve zorla ona teslim olmuslardır ve her sey de, sonucu, gerisin geriye, donup onun tapısına varacaktır
Adem Ugur
Goklerde ve yerdekiler, ister istemez O´na teslim oldugu halde onlar (ehl-i kitap), Allah´ın dininden baskasını mı arıyorlar? Halbuki O´na donduruleceklerdir
Adem Ugur
Göklerde ve yerdekiler, ister istemez O´na teslim olduğu halde onlar (ehl-i kitap), Allah´ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki O´na döndürüleceklerdir
Ali Bulac
Peki onlar, Allah'ın dininden baska bir din mi arıyorlar? Oysa goklerde ve yerde her ne varsa -istese de, istemese de- O'na teslim olmustur ve O'na dondurulmektedirler
Ali Bulac
Peki onlar, Allah'ın dininden başka bir din mi arıyorlar? Oysa göklerde ve yerde her ne varsa -istese de, istemese de- O'na teslim olmuştur ve O'na döndürülmektedirler
Ali Fikri Yavuz
Onlar, Allah’ın dininden baskasını mı arıyorlar? Halbuki goklerde ve yerde ne varsa hepsi ister istemez O’na boyun egmistir ve ahirette ona cevrilip goturuleceklerdir
Ali Fikri Yavuz
Onlar, Allah’ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki göklerde ve yerde ne varsa hepsi ister istemez O’na boyun eğmiştir ve âhirette ona çevrilip götürüleceklerdir
Celal Y Ld R M
Hala onlar Allah´ın dininden baskasını mı arzuluyorlar?! Halbuki goklerde ve yerde ne varsa hepsi de ister istemez O´na teslim olmustur ve ancak O´na donduruleceklerdir
Celal Y Ld R M
Hâlâ onlar Allah´ın dininden başkasını mı arzuluyorlar?! Halbuki göklerde ve yerde ne varsa hepsi de ister istemez O´na teslîm olmuştur ve ancak O´na döndürüleceklerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek