Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 3 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ ﴾
[الزُّمَر: 3]
﴿ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا﴾ [الزُّمَر: 3]
Maulana Azizul Haque Al Umari sun lo! shudhd dharm allaah hee ke lie (yogy) hai tatha jinhonne bana rakha hai allaah ke siva sanrakshak, ve kahate hain ki ham to unakee vandana isalie karate hain ki vah sameep kar dengen hamen allaah[1] se. vaastav mein, allaah hee nirnay karega unake beech jisamen ve vibhed kar rahe hain. vaastav mein, allaah use supath nahin darshaata jo bada mithyaavaadee, krtaghn ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jaan rakho ki vishuddh dharm allaah hee ke lie hai. rahe ve log jinhonne usase hatakar doosare samarthak aur sanrakshak bana rakhe hai (kahate hai,) "ham to unakee bandagee isee lie karate hai ki ve hamen allaah ka saameepy praapt kara den." nishchay hee allaah unake beech us baat ka faisala kar dega jisamen ve vibhed kar rahe hai. allaah use maarg nahin dikhaata jo jhootha aur bada akrtagy ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जान रखो कि विशुद्ध धर्म अल्लाह ही के लिए है। रहे वे लोग जिन्होंने उससे हटकर दूसरे समर्थक औऱ संरक्षक बना रखे है (कहते है,) "हम तो उनकी बन्दगी इसी लिए करते है कि वे हमें अल्लाह का सामीप्य प्राप्त करा दें।" निश्चय ही अल्लाह उनके बीच उस बात का फ़ैसला कर देगा जिसमें वे विभेद कर रहे है। अल्लाह उसे मार्ग नहीं दिखाता जो झूठा और बड़ा अकृतज्ञ हो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aagaah raho ki ibaadat to khaas khuda hee ke lie hai aur jin logon ne khuda ke siva (auron ko apana) saraparast bana rakha hai aur kahate hain ki ham to unakee parasatish sirf isalie karate hain ki ye log khuda kee baaragaah mein hamaara taqarrab badha degen isamen shak nahin ki jis baat mein ye log jhagadate hain (qayaamat ke din) khuda unake daramiyaan isamen phaisala kar dega beshak khuda jhoothe naashukre ko manzile maqasood tak nahin pahunchaaya karata |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi आगाह रहो कि इबादत तो ख़ास खुदा ही के लिए है और जिन लोगों ने खुदा के सिवा (औरों को अपना) सरपरस्त बना रखा है और कहते हैं कि हम तो उनकी परसतिश सिर्फ़ इसलिए करते हैं कि ये लोग खुदा की बारगाह में हमारा तक़र्रब बढ़ा देगें इसमें शक नहीं कि जिस बात में ये लोग झगड़ते हैं (क़यामत के दिन) खुदा उनके दरमियान इसमें फैसला कर देगा बेशक खुदा झूठे नाशुक्रे को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता |