Quran with Bangla translation - Surah Az-Zumar ayat 3 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ ﴾
[الزُّمَر: 3]
﴿ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا﴾ [الزُّمَر: 3]
Abu Bakr Zakaria Jene rakhuna, abimisra anugatya allahara'i prapya. Ara yara allahara paribarte an'yaderake abhibhabakarupe grahana kare tara bale, 'amara to edera ibadata e jan'ye kari ye, era amaderake paripurnabhabe allahara sannidhye ene debe [1].’ Tara ye bisaye nijedera madhye matabheda karache niscaya allaha tadera madhye se byapare phayasala kare debena. Ye mithyabadi o kaphira, niscaya allaha take hidayata dena na |
Abu Bakr Zakaria Jēnē rākhuna, abimiśra ānugatya āllāhara'i prāpya. Āra yārā āllāhara paribartē an'yadērakē abhibhābakarūpē grahaṇa karē tārā balē, 'āmarā tō ēdēra ibādata ē jan'yē kari yē, ērā āmādērakē paripūrṇabhābē āllāhara sānnidhyē ēnē dēbē [1].’ Tārā yē biṣaẏē nijēdēra madhyē matabhēda karachē niścaẏa āllāha tādēra madhyē sē byāpārē phaẏasālā karē dēbēna. Yē mithyābādī ō kāphira, niścaẏa āllāha tākē hidāẏāta dēna nā |
Muhiuddin Khan জেনে রাখুন, নিষ্ঠাপূর্ণ এবাদত আল্লাহরই নিমিত্ত। যারা আল্লাহ ব্যতীত অপরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করে রেখেছে এবং বলে যে, আমরা তাদের এবাদত এ জন্যেই করি, যেন তারা আমাদেরকে আল্লাহর নিকটবর্তী করে দেয়। নিশ্চয় আল্লাহ তাদের মধ্যে তাদের পারস্পরিক বিরোধপূর্ণ বিষয়ের ফয়সালা করে দেবেন। আল্লাহ মিথ্যাবাদী কাফেরকে সৎপথে পরিচালিত করেন না। |
Muhiuddin Khan Jene rakhuna, nisthapurna ebadata allahara'i nimitta. Yara allaha byatita aparake upasyarupe grahana kare rekheche ebam bale ye, amara tadera ebadata e jan'ye'i kari, yena tara amaderake allahara nikatabarti kare deya. Niscaya allaha tadera madhye tadera parasparika birodhapurna bisayera phayasala kare debena. Allaha mithyabadi kapherake satpathe paricalita karena na. |
Muhiuddin Khan Jēnē rākhuna, niṣṭhāpūrṇa ēbādata āllāhara'i nimitta. Yārā āllāha byatīta aparakē upāsyarūpē grahaṇa karē rēkhēchē ēbaṁ balē yē, āmarā tādēra ēbādata ē jan'yē'i kari, yēna tārā āmādērakē āllāhara nikaṭabartī karē dēẏa. Niścaẏa āllāha tādēra madhyē tādēra pārasparika birōdhapūrṇa biṣaẏēra phaẏasālā karē dēbēna. Āllāha mithyābādī kāphērakē saṯpathē paricālita karēna nā. |
Zohurul Hoque খাঁটি ধর্ম কি আল্লাহ্রই জন্য নয়? আর যারা তাঁকে বাদ দিয়ে অন্যকে অভিভাবকরূপে গ্রহণ করে -- ''আমরা তাদের উপাসনা করি না শুধু এজন্য ছাড়া যে তারা আমাদের আল্লাহ্র নিকটবর্তী অবস্থায় এনে দেবে।’’ নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তাদের মধ্যে বিচার করবেন সেই বিষয়ে যাতে তারা মতভেদ করছিল। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তাকে সৎপথে পরিচালিত করেন না যে খোদ মিথ্যাবাদী অবিশ্বাসী। |
Zohurul Hoque Khamti dharma ki allahra'i jan'ya naya? Ara yara tamke bada diye an'yake abhibhabakarupe grahana kare -- ''amara tadera upasana kari na sudhu ejan'ya chara ye tara amadera allahra nikatabarti abasthaya ene debe.’’ Nihsandeha allah tadera madhye bicara karabena se'i bisaye yate tara matabheda karachila. Nihsandeha allah take satpathe paricalita karena na ye khoda mithyabadi abisbasi. |
Zohurul Hoque Khām̐ṭi dharma ki āllāhra'i jan'ya naẏa? Āra yārā tām̐kē bāda diẏē an'yakē abhibhābakarūpē grahaṇa karē -- ''āmarā tādēra upāsanā kari nā śudhu ējan'ya chāṛā yē tārā āmādēra āllāhra nikaṭabartī abasthāẏa ēnē dēbē.’’ Niḥsandēha āllāh tādēra madhyē bicāra karabēna sē'i biṣaẏē yātē tārā matabhēda karachila. Niḥsandēha āllāh tākē saṯpathē paricālita karēna nā yē khōda mithyābādī abiśbāsī. |