Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 45 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 45]
﴿وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر﴾ [الزُّمَر: 45]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha jab varnan kiya jaata hai akele allaah ka, to sankeern hone lagate hain unake dil, jo eemaan nahin rakhate aakhirat[1] par tatha jab varnan kiya jaata hai unaka, jo usake siva hain, to ve sahasa prasann ho jaate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed akele allaah ka zikr kiya jaata hai to jo log aakhirat par eemaan nahin rakhate unake dil bhinchane lagate hai, kintu jab usake siva doosaron ka zikr hota hai to kya dekhate hai ki ve khushee se khile ja rahe hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अकेले अल्लाह का ज़िक्र किया जाता है तो जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते उनके दिल भिंचने लगते है, किन्तु जब उसके सिवा दूसरों का ज़िक्र होता है तो क्या देखते है कि वे खुशी से खिले जा रहे है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jab sirph allaah ka zikr kiya jaata hai to jo log aakherat par eemaan nahin rakhate unake dil mutanafifar ho jaate hain aur jab khuda ke siva aur (maaboodon) ka zikr kiya jaata hai to bas phauran unakee baachhen khil jaatee hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जब सिर्फ अल्लाह का ज़िक्र किया जाता है तो जो लोग आख़ेरत पर ईमान नहीं रखते उनके दिल मुतनफ़िफ़र हो जाते हैं और जब ख़ुदा के सिवा और (माबूदों) का ज़िक्र किया जाता है तो बस फौरन उनकी बाछें खिल जाती हैं |