Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 45 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 45]
﴿وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر﴾ [الزُّمَر: 45]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando se menciona a Allah como unica divinidad, los corazones de los incredulos sienten rechazo, pero cuando se mencionan a otros [idolos] en lugar de El, entonces se alegran |
Islamic Foundation Y cuando Al-lah es mencionado como la unica divinidad (verdadera), los corazones de quienes no creen en la otra vida se llenan de aversion; mas si les menciona lo que adoran fuera de El, entonces se regocijan |
Islamic Foundation Y cuando Al-lah es mencionado como la única divinidad (verdadera), los corazones de quienes no creen en la otra vida se llenan de aversión; mas si les menciona lo que adoran fuera de Él, entonces se regocijan |
Islamic Foundation Y cuando Al-lah es mencionado como la unica divinidad (verdadera), los corazones de quienes no creen en la otra vida se llenan de aversion; mas si les menciona lo que adoran fuera de El, entonces se regocijan |
Islamic Foundation Y cuando Al-lah es mencionado como la única divinidad (verdadera), los corazones de quienes no creen en la otra vida se llenan de aversión; mas si les menciona lo que adoran fuera de Él, entonces se regocijan |
Julio Cortes Cuando Ala Solo es mencionado, se oprime el corazon de quienes no creen en la otra vida, pero cuando se mencionan otros fuera de El, he aqui que se regocijan |
Julio Cortes Cuando Alá Solo es mencionado, se oprime el corazón de quienes no creen en la otra vida, pero cuando se mencionan otros fuera de Él, he aquí que se regocijan |