Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 45 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 45]
﴿وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر﴾ [الزُّمَر: 45]
Abu Adel А когда упоминается (лишь) один Аллах, испытывают отвращение сердца тех, которые не веруют в Вечную жизнь. А когда упоминаются те, кто помимо Него [их ложные божества], – вот они радуются (так как многобожие соответствует их прихотям) |
Elmir Kuliev Kogda pominayut odnogo lish' Allakha, sodrogayutsya ot otvrashcheniya serdtsa tekh, kotoryye ne veruyut v Poslednyuyu zhizn'. A kogda pominayut tekh, kotoryye nizhe Nego, oni raduyutsya |
Elmir Kuliev Когда поминают одного лишь Аллаха, содрогаются от отвращения сердца тех, которые не веруют в Последнюю жизнь. А когда поминают тех, которые ниже Него, они радуются |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda napominayetsya, chto Bog yest' yedin: togda serdtsa neveruyushchikh v budushchuyu zhizn' sodrogayutsya; a kogda upominayutsya te, kotoryye ne On: vot, oni togda raduyutsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда напоминается, что Бог есть един: тогда сердца неверующих в будущую жизнь содрогаются; а когда упоминаются те, которые не Он: вот, они тогда радуются |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda vspominayut Allakha yedinym, uzhasayutsya serdtsa tekh, kotoryye ne veruyut v poslednyuyu zhizn'. A kogda vspominayut tekh, kto pomimo Nego, - vot oni raduyutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда вспоминают Аллаха единым, ужасаются сердца тех, которые не веруют в последнюю жизнь. А когда вспоминают тех, кто помимо Него, - вот они радуются |