Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 49 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 49]
﴿فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما﴾ [الزُّمَر: 49]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur jab pahunchata hai manushyon ko koee duhkh, to hamen pukaarata hai. phir jab ham pradaan karate hain koee sukh apanee or se, to kahata haih ye to mujhe pradaan kiya gaya hai gyaan ke kaaran. balki, ye ek pareeksha hai. kintu, logon mein se adhiktar (ise) nahin jaanate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed atah jab manushy ko koee takaleef pahunchatee hai to vah hamen pukaarane lagata hai, phir jab hamaaree or se usapar koee anukampa hotee hai to kahata hai, "yah to mujhe gyaan ke kaaran praapt hua." nahin, balki yah to ek pareeksha hai, kintu unamen se adhikatar jaanate nahin |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अतः जब मनुष्य को कोई तकलीफ़ पहुँचती है तो वह हमें पुकारने लगता है, फिर जब हमारी ओर से उसपर कोई अनुकम्पा होती है तो कहता है, "यह तो मुझे ज्ञान के कारण प्राप्त हुआ।" नहीं, बल्कि यह तो एक परीक्षा है, किन्तु उनमें से अधिकतर जानते नहीं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi insaan ko to jab koee buraee chhoo gayee bas vah laga hamase duaen maangane, phir jab ham use apanee taraf se koee neamat ata karate hain to kahane lagata hai ki ye to sirph (mere) ilm ke zor se mujhe diya gaya hai (ye galatee hai) balki ye to ek aazamaish hai magar un mein ke aksar nahin jaanate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi इन्सान को तो जब कोई बुराई छू गयी बस वह लगा हमसे दुआएँ माँगने, फिर जब हम उसे अपनी तरफ़ से कोई नेअमत अता करते हैं तो कहने लगता है कि ये तो सिर्फ (मेरे) इल्म के ज़ोर से मुझे दिया गया है (ये ग़लती है) बल्कि ये तो एक आज़माइश है मगर उन में के अक्सर नहीं जानते हैं |