×

İnsana bir zarar geldi mi bizi çağırır, sonra katımızdan bir nimet verdik 39:49 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Az-Zumar ⮕ (39:49) ayat 49 in Turkish

39:49 Surah Az-Zumar ayat 49 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 49 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 49]

İnsana bir zarar geldi mi bizi çağırır, sonra katımızdan bir nimet verdik mi ona, der ki: Bana bu nimet, bilgim yüzünden verilmiştir; hayır, o bir sınamadır ve fakat çoğu bilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما, باللغة التركية

﴿فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما﴾ [الزُّمَر: 49]

Abdulbaki Golpinarli
Insana bir zarar geldi mi bizi cagırır, sonra katımızdan bir nimet verdik mi ona, der ki: Bana bu nimet, bilgim yuzunden verilmistir; hayır, o bir sınamadır ve fakat cogu bilmez
Adem Ugur
Insana bir zarar dokundugu zaman bize yalvarır. Sonra, kendisine tarafımızdan bir nimet verdigimiz vakit, "Bu bana ancak bilgimden dolayı verilmistir" der. Hayır o, bir imtihandır, fakat cokları bilmezler
Adem Ugur
İnsana bir zarar dokunduğu zaman bize yalvarır. Sonra, kendisine tarafımızdan bir nimet verdiğimiz vakit, "Bu bana ancak bilgimden dolayı verilmiştir" der. Hayır o, bir imtihandır, fakat çokları bilmezler
Ali Bulac
Insana bir zarar dokundugu zaman, Bize dua eder; sonra tarafımızdan ona bir nimet ihsan ettigimizde, der ki: "Bu, bana ancak bir bilgi(m) dolayısıyla verildi." Hayır; bu bir fitne (kendisini bir deneme)dir. Ancak cogu bilmiyorlar
Ali Bulac
İnsana bir zarar dokunduğu zaman, Bize dua eder; sonra tarafımızdan ona bir nimet ihsan ettiğimizde, der ki: "Bu, bana ancak bir bilgi(m) dolayısıyla verildi." Hayır; bu bir fitne (kendisini bir deneme)dir. Ancak çoğu bilmiyorlar
Ali Fikri Yavuz
(Nankor) insana bir zarar dokundu mu, bize yalvarır; sonra kendisine tarafımızdan bir nimet verdik mi: “-Bu, bana ancak bilgimden dolayı verilmistir.” der. Dogrusu bu bir imtihandır; fakat cokları bilmezler
Ali Fikri Yavuz
(Nankör) insana bir zarar dokundu mu, bize yalvarır; sonra kendisine tarafımızdan bir nimet verdik mi: “-Bu, bana ancak bilgimden dolayı verilmiştir.” der. Doğrusu bu bir imtihandır; fakat çokları bilmezler
Celal Y Ld R M
Insana bir sıkıntı dokununca bize dua edip yalvarır. Sonra kendisine katımızdan bir nimet bagıslanıp verildiginde, «bu bana ancak (kazanma yolunu) bildigim icin verilmistir,» der. Hayır o, bir deneme ve sınavdır. Ama cogu bilmezler
Celal Y Ld R M
İnsana bir sıkıntı dokununca bize duâ edip yalvarır. Sonra kendisine katımızdan bir nîmet bağışlanıp verildiğinde, «bu bana ancak (kazanma yolunu) bildiğim için verilmiştir,» der. Hayır o, bir deneme ve sınavdır. Ama çoğu bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek