Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 8 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ ﴾
[الزُّمَر: 8]
﴿وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة﴾ [الزُّمَر: 8]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha jab pahunchata hai manushy ko koee duhkh to pukaarata hai apane paalanahaar ko, dhyaanamagn hokar usakee or. phir jab ham use pradaan karate hain koee sukh apanee or se, to bhool jaata hai use, jisake lie vah pukaar raha tha isase poorv tatha bana leta hai allaah ka saajhee, taaki kupath kare usakee dagar se. aap kah kaden ki aanand le le apane kufr ka, thoda sa. vaastav mein, too naarakiyon mein hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jab manushy ko koee takaleef pahunchatee hai to vah apane rab ko usee kee or rujoo hokar pukaarane lagata hai, phir jab vah usapar apanee anukampa karata hai, to vah us cheez ko bhool jaata hai jisake lie pahale pukaar raha tha aur (doosaro ko) allaah ke samakaksh thaharaane lagata hai, taaki isake parinaamasvaroop vah usakee raah se bhataka de. kah do, "apane inakaar ka thoda maza le lo. nissandeh tum aagavaalon mein se ho. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जब मनुष्य को कोई तकलीफ़ पहुँचती है तो वह अपने रब को उसी की ओर रुजू होकर पुकारने लगता है, फिर जब वह उसपर अपनी अनुकम्पा करता है, तो वह उस चीज़ को भूल जाता है जिसके लिए पहले पुकार रहा था और (दूसरो को) अल्लाह के समकक्ष ठहराने लगता है, ताकि इसके परिणामस्वरूप वह उसकी राह से भटका दे। कह दो, "अपने इनकार का थोड़ा मज़ा ले लो। निस्संदेह तुम आगवालों में से हो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur aadamee (kee haalat to ye hai ki) jab usako koee takaleeph pahunchatee hai to usee kee taraph roojoo karake apane paravaradigaar se dua karata hai (magar) phir jab khuda apanee taraph se use neamat ata farama deta hai to jis kaam ke lie pahale usase dua karata tha use bhula deta hai aur balki khuda ka shareek banaane lagata hai taaki (us zarie se aur logon ko bhee) usakee raah se gumaraah kar de (ai rasool aise shakhs se) kah do ki thode dinon aur apane kuphr (kee haalat) mein chain kar lo |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और आदमी (की हालत तो ये है कि) जब उसको कोई तकलीफ पहुँचती है तो उसी की तरफ रूजू करके अपने परवरदिगार से दुआ करता है (मगर) फिर जब खुदा अपनी तरफ से उसे नेअमत अता फ़रमा देता है तो जिस काम के लिए पहले उससे दुआ करता था उसे भुला देता है और बल्कि खुदा का शरीक बनाने लगता है ताकि (उस ज़रिए से और लोगों को भी) उसकी राह से गुमराह कर दे (ऐ रसूल ऐसे शख्स से) कह दो कि थोड़े दिनों और अपने कुफ्र (की हालत) में चैन कर लो |