×

जो लोग[1] अल्लाह और उसके रसूल से युध्द करते हों तथा धरती 5:33 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:33) ayat 33 in Hindi

5:33 Surah Al-Ma’idah ayat 33 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 33 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[المَائدة: 33]

जो लोग[1] अल्लाह और उसके रसूल से युध्द करते हों तथा धरती में उपद्रव करते फिर रहे हों, उनका दण्ड ये है कि उनकी हत्या की जाये तथा उन्हें फाँसी दी जाये अथवा उनके हाथ-पाँव विपरीत दिशाओं से काट दिये जायें अथवा उन्हें देश निकाला दे दिया जाये। ये उनके लिए संसार में अपमान है तथा परलोक में उनके लिए इससे बड़ा दण्ड है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا, باللغة الهندية

﴿إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا﴾ [المَائدة: 33]

Maulana Azizul Haque Al Umari
jo log[1] allaah aur usake rasool se yudhd karate hon tatha dharatee mein upadrav karate phir rahe hon, unaka dand ye hai ki unakee hatya kee jaaye tatha unhen phaansee dee jaaye athava unake haath-paanv vipareet dishaon se kaat diye jaayen athava unhen desh nikaala de diya jaaye. ye unake lie sansaar mein apamaan hai tatha paralok mein unake lie isase bada dand hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
jo log allaah aur usake rasool se ladate hai aur dharatee ke lie bigaad paida karane ke lie daud-dhoop karate hai, unaka badala to bas yahee hai ki buree tarah se qatl kie jae ya soolee par chadhae jaen ya unake haath-paanv vipareet dishaon mein kaat daale jaen ya unhen desh se nishkaasit kar diya jae. yah apamaan aur tiraskaar unake lie duniya mein hai aur aakhirat mein unake lie badee yaatana hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
जो लोग अल्लाह और उसके रसूल से लड़ते है और धरती के लिए बिगाड़ पैदा करने के लिए दौड़-धूप करते है, उनका बदला तो बस यही है कि बुरी तरह से क़त्ल किए जाए या सूली पर चढ़ाए जाएँ या उनके हाथ-पाँव विपरीत दिशाओं में काट डाले जाएँ या उन्हें देश से निष्कासित कर दिया जाए। यह अपमान और तिरस्कार उनके लिए दुनिया में है और आख़िरत में उनके लिए बड़ी यातना है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
jo log khuda aur usake rasool se ladate bhidate hain (aur ehakaam ko nahin maanate) aur fasaad phailaane kee garaz se mulko (mulko) daudate phirate hain unakee saza bas yahee hai ki (chun chunakar) ya to maar daale jaen ya unhen soolee de dee jae ya unake haath pov her pher kar ek taraf ka haath doosaree taraf ka pov kaat daale jaen ya unhen (apane vatan kee) sarazameen se shahar badar kar diya jae yah roosavaee to unakee duniya mein huee aur phir aakherat mein to unake lie bahut bada azaab hee hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
जो लोग ख़ुदा और उसके रसूल से लड़ते भिड़ते हैं (और एहकाम को नहीं मानते) और फ़साद फैलाने की ग़रज़ से मुल्को (मुल्को) दौड़ते फिरते हैं उनकी सज़ा बस यही है कि (चुन चुनकर) या तो मार डाले जाएं या उन्हें सूली दे दी जाए या उनके हाथ पॉव हेर फेर कर एक तरफ़ का हाथ दूसरी तरफ़ का पॉव काट डाले जाएं या उन्हें (अपने वतन की) सरज़मीन से शहर बदर कर दिया जाए यह रूसवाई तो उनकी दुनिया में हुई और फिर आख़ेरत में तो उनके लिए बहुत बड़ा अज़ाब ही है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek