Quran with Hindustani translation - Surah Yunus ayat 102 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 102]
﴿فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني﴾ [يُونس: 102]
Muhammad Junagarhi So woh log sirf unn logon kay say waqiyaat ka intizar ker rahey hain jo inn say pehlay guzr chukay hain. Aap farma dijiye kay acha to tum intizar mein raho mein bhi tumharay sath intizar kerney walon mein hun |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim so wo log sirf un logo ke se waqeaath ka intezaar kar rahe hai jo un se pehle guzar chuke hai, aap farma dijiye ke accha to tum intezaar mein raho, main bhi tumhare saath intezaar karne walo mein ho |
Muhammad Karam Shah Al Azhari (جب وہ عذاب آجائے گا) پھر ہم بچالیں گے اپنے رسولوں کو اور انھیں جو ایمان لائے۔ بلاشبہ ایسا ہی ہوگا ۔ یہ ہمارے ذمہ ہے کہ ہم بچالیں گے اہل ایمان کو ۔ |
Muhammad Tahir Ul Qadri سو کیا یہ لوگ انہی لوگوں (کے بُرے دنوں) جیسے دِنوں کا انتظار کر رہے ہیں جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں؟ فرما دیجئے کہ تم (بھی) انتظار کرو میں (بھی) تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوں |
Muhammad Taqi Usmani بھلا بتاؤ کہ یہ لوگ (ایمان لانے کے لیے) اس کے سوا کس بات کا انتظار کر رہے ہیں کہ اس طرح کے دن یہ بھی دیکھیں جیسے ان سے پہلے کے لوگوں نے دیکھے تھے ؟ کہہ دو کہ : اچھا تم انتظار کرو، میں بھی تمہارے ساتھ منتظر ہوں۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi اب کیا یہ لوگ ان ہی اِرے دنوں کا انتظار کررہے ہیں جو ان سے پہلے والوں پر گزر چکے ہیں تو کہہ دیجئے کہ پھر انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں |