×

Onlar, kendilerinden önce gelip geçenlerin uğradıkları felaket günlerine benzer günlerden başka bir 10:102 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yunus ⮕ (10:102) ayat 102 in Turkish

10:102 Surah Yunus ayat 102 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 102 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 102]

Onlar, kendilerinden önce gelip geçenlerin uğradıkları felaket günlerine benzer günlerden başka bir şey mi bekliyorlar? De ki: Bekleyin bakalım, şüphe yok ki ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني, باللغة التركية

﴿فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني﴾ [يُونس: 102]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar, kendilerinden once gelip gecenlerin ugradıkları felaket gunlerine benzer gunlerden baska bir sey mi bekliyorlar? De ki: Bekleyin bakalım, suphe yok ki ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
Adem Ugur
Onlar, kendilerinden once gelip gecmis toplumların (acıklı) gunlerinin benzerlerinden baskasını mı bekliyorlar? De ki: Haydi bekleyin! Suphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
Adem Ugur
Onlar, kendilerinden önce gelip geçmiş toplumların (acıklı) günlerinin benzerlerinden başkasını mı bekliyorlar? De ki: Haydi bekleyin! Şüphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
Ali Bulac
Kendilerinden once gelip gecmislerin (baslarından gecen) gunlerin bir benzerinden baskasını mı bekliyorlar? De ki: "Bekleyedurun. Suphesiz ben de sizlerle birlikte bekleyenlerdenim
Ali Bulac
Kendilerinden önce gelip geçmişlerin (başlarından geçen) günlerin bir benzerinden başkasını mı bekliyorlar? De ki: "Bekleyedurun. Şüphesiz ben de sizlerle birlikte bekleyenlerdenim
Ali Fikri Yavuz
Musrikler, ancak kendilerinden once gelip gecmis olanların gunleri gibi, (acıklı) bir gun bekliyorlar. De ki: “- Bekleyin, ben de sizinle beraber bekliyenlerdenim.”
Ali Fikri Yavuz
Müşrikler, ancak kendilerinden önce gelip geçmiş olanların günleri gibi, (acıklı) bir gün bekliyorlar. De ki: “- Bekleyin, ben de sizinle beraber bekliyenlerdenim.”
Celal Y Ld R M
Onlar ancak kendilerinden once gelip gecenlerin gunleri gibi bir gun beklemekteler, degil mi ? De ki: Bekleyin, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
Celal Y Ld R M
Onlar ancak kendilerinden önce gelip geçenlerin günleri gibi bir gün beklemekteler, değil mi ? De ki: Bekleyin, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek