Quran with Hindustani translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]
Muhammad Junagarhi Aey eman walo! Tum nabi (PBUH ko) Raaeena na kaha kero un-zurna kaho yani humari taraf dekhiye aur suntay raha kero aur kafiron kay liye dard naak azab hai |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim aye imaan waalo tum Nabi (sallallahu’alaihi’wasallam) ko ra’eena19 na kaha karo, balke unzurna20 kaho, yani hamaari taraf dekhiye aur sunte raha karo aur kaafiro ke liye dardnaak azaab hai |
Muhammad Karam Shah Al Azhari اے ایمان والو! (میرے حبیب سے کلام کرتے وقت ) مت کہا کرو ’’راعنا ‘‘ ف بلکہ کہو ’’ انظرنا‘‘ اور (ان کی بات پہلے ہی) غور سے سنا کرو ف اور کافروں کے لئے درد ناک عذاب ہے |
Muhammad Tahir Ul Qadri اے ایمان والو! (نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو اپنی طرف متوجہ کرنے کے لئے) رَاعِنَا مت کہا کرو بلکہ (ادب سے) اُنْظُرْنَا (ہماری طرف نظرِ کرم فرمائیے) کہا کرو اور (ان کا ارشاد) بغور سنتے رہا کرو، اور کافروں کے لئے دردناک عذاب ہے |
Muhammad Taqi Usmani ایمان والو ! (رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مخاطب ہوکر) راعنا نہ کہا کرو، اور انظرنا کہہ دیا کرو۔ اور سنا کرو۔ اور کافروں کے لیے دردناک عذاب ہے۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi ایمان والو! راعنا (ہماری رعایت کرو) نہ کہا کرو «انظرنامِ کہا کرو اور غور سے سنا کرو اور یاد رکھو کہ کافرین کے لئے بڑا دردناک عذاب ہے |