Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]
Abu Adel О те, которые уверовали! Не говорите (посланнику Аллаха) (когда вы обращаетесь к нему с речью): «(О, посланник Аллаха), позаботься [[Это потому что иудеи тоже обращались к Посланнику Аллаха со словами «ра’инаа», но вкладывали в него другой смысл – «легкомысленный», хотя звучание обоих слов одинаковое. И Аллах Всевышний запретил верующим использовать это слово.]] о нас!», а (лучше вместо этого) говорите: «Посматривай на нас!» – и слушайте (то, что вам повелевается, и выполняйте это). А для неверных (которые издеваются над посланником Аллаха) – наказание мучительное |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Ne govorite Proroku: «Zabot'sya o nas», a govorite: «Prismatrivay za nami» i slushayte. A neveruyushchim ugotovany muchitel'nyye stradaniya |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Не говорите Пророку: «Заботься о нас», а говорите: «Присматривай за нами» и слушайте. А неверующим уготованы мучительные страдания |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Ne govorite: "Ragina! "smotri za nami!" a govorite: "Unzurna! "vozzri na nas!" i bud'te poslushny. Nevernym budet lyutaya muka |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Не говорите: "Рагина! "смотри за нами!" а говорите: "Унзурна! "воззри на нас!" и будьте послушны. Неверным будет лютая мука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O te, kotoryye uverovali! Ne govorite: "Upasi nas!", a govorite: "Posmotri na nas!" - i slushayte. A dlya nevernykh - nakazaniye muchitel'noye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О те, которые уверовали! Не говорите: "Упаси нас!", а говорите: "Посмотри на нас!" - и слушайте. А для неверных - наказание мучительное |