Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]
Besim Korkut O vjernici, ne služite se riječima: "Ra‘ina", nego recite: "Unzurna" i slušajte! A nevjernike bolna patnja čeka |
Korkut O vjernici, ne sluzite se rijecima: "Ra´ina, nego recite: "Unzurna" i slusajte! A nevjernke bolna patnja ceka |
Korkut O vjernici, ne služite se riječima: "Ra´ina, nego recite: "Unzurna" i slušajte! A nevjernke bolna patnja čeka |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, ne govorite: "Čuvaj nas!", nego recite "Pazi nas!" i slušajte. A nevjernicima bolna patnja pripada |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, ne govorite: "Cuvaj nas!", nego recite "Pazi nas!" i slusajte. A nevjernicima bolna patnja pripada |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne govorite: "Ra'ina!" - a govorite "Unzurna!" i slusajte; a imace nevjernici kaznu bolnu |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne govorite: "Ra'ina!" - a govorite "Unzurna!" i slušajte; a imaće nevjernici kaznu bolnu |
Transliterim JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU LA TEKULU RA’INA WE KULU ENDHURNA WE ESMA’U WE LILKAFIRINE ‘ADHABUN ‘ELIMUN |
Islam House O vi koji vjerujete, ne govorite: "Ra'ina!", nego recite "Unzurna (Pogledaj nas, obrati paznju na nas)!" i slusajte. A nevjernicima bolna patnja pripada |
Islam House O vi koji vjerujete, ne govorite: "Ra'ina!", nego recite "Unzurna (Pogledaj nas, obrati pažnju na nas)!" i slušajte. A nevjernicima bolna patnja pripada |