Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]
Abdulbaki Golpinarli Ey insanlar, "bizi de gozet, bırak da anlayalım" demeyin. "Bize de bak, bizi de gozet" deyin ve dinleyin. Kafirlere pek elemli bir azap var |
Adem Ugur Ey iman edenler! "Raina" demeyin, "unzurna" deyin. (Soylenenleri) dinleyin. Kafirler icin elem verici bir azap vardır |
Adem Ugur Ey iman edenler! "Râinâ" demeyin, "unzurnâ" deyin. (Söylenenleri) dinleyin. Kâfirler için elem verici bir azap vardır |
Ali Bulac Ey iman edenler, "Raina-Bizi gut, bize bak" demeyin. "Unzurna-Bizi gozet" deyin ve dinleyin. Kafirler icin acı bir azap vardır |
Ali Bulac Ey iman edenler, "Raina-Bizi güt, bize bak" demeyin. "Unzurna-Bizi gözet" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azap vardır |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler, (siz peygamber aleyhisselama, bizi gozet manasına geldigi gibi, Ibrani lisanında Yahudilerin sovme manasına kullandıkları) “Raina” lafzı ile hitap etmeyin. Bize bak, manasına gelen “Unzurna” deyin. Allah’ın hukmunu dinleyip kabul edin. Bu sekilde harekette bulunan kafirler icin cok acıklı bir azap vardır |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler, (siz peygamber aleyhisselâma, bizi gözet mânasına geldiği gibi, İbrani lisanında Yahûdilerin sövme mânasına kullandıkları) “Râina” lâfzı ile hitap etmeyin. Bize bak, mânasına gelen “Unzurna” deyin. Allah’ın hükmünü dinleyip kabul edin. Bu şekilde harekette bulunan kâfirler için çok acıklı bir azap vardır |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! RAINA demeyin, UNZURNA deyin ve guzelce dinleyin. Kafirler icin elem verici bir azab vardır |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! RÂİNÂ demeyin, UNZURNÂ deyin ve güzelce dinleyin. Kâfirler için elem verici bir azâb vardır |