×

Ô vous qui croyez! Ne dites pas: " Favorise- nous (Râ'inâ) mais 2:104 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:104) ayat 104 in French

2:104 Surah Al-Baqarah ayat 104 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]

Ô vous qui croyez! Ne dites pas: " Favorise- nous (Râ'inâ) mais dites: " Regarde-nous (Unzurnâ)"; et écoutez! Un châtiment douloureux sera pour les infidèles

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Ne dites point « Ra’ina »[39] mais dites plutot « Ondhourna », et ecoutez ! Aux mecreants (est promis) un terrible supplice
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Ne dites point « Ra’ina »[39] mais dites plutôt « Ondhourna », et écoutez ! Aux mécréants (est promis) un terrible supplice
Muhammad Hameedullah
O vous qui croyez! Ne dites pas: " Favorise- nous (Ra'ina) mais dites: " Regarde-nous (Unzurna)"; et ecoutez! Un chatiment douloureux sera pour les infideles
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Ne dites pas: «Ra'ina» (favorise-nous) mais dites: «Onzurna» (regarde-nous); et ecoutez! Un chatiment douloureux sera pour les infideles
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Ne dites pas: «Râ'inâ» (favorise-nous) mais dites: «Onzurnâ» (regarde-nous); et écoutez! Un châtiment douloureux sera pour les infidèles
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Ne dites pas : « Prete-nous l’oreille », mais plutot : « Regarde-nous. » Montrez-vous obeissants. Les mecreants sont voues a un douloureux chatiment
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Ne dites pas : « Prête-nous l’oreille », mais plutôt : « Regarde-nous. » Montrez-vous obéissants. Les mécréants sont voués à un douloureux châtiment
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Ne dites pas : « Ra'ina » mais dites : « Oundhurna » et ecoutez attentivement ! Un chatiment douloureux est reserve aux negateurs
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Ne dites pas : « Ra'inâ » mais dites : « Oundhurnâ » et écoutez attentivement ! Un châtiment douloureux est réservé aux négateurs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek