×

اگر ہم چاہتے تو ان کی آنکھیں بے نور کر دیتے پھر 36:66 Hindustani translation

Quran infoHindustaniSurah Ya-Sin ⮕ (36:66) ayat 66 in Hindustani

36:66 Surah Ya-Sin ayat 66 in Hindustani (الباكستانية)

Quran with Hindustani translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]

اگر ہم چاہتے تو ان کی آنکھیں بے نور کر دیتے پھر یہ رستے کی طرف دوڑتے پھرتے لیکن انہیں کیسے دکھائی دیتا؟

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون, باللغة الباكستانية

﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]

Muhammad Junagarhi
Agar hum chahtay to inn ki aankhen bey noor ker detay phir yeh rastay ki taraf dortay phirtay lekin enhen kaisay dikhaee deta
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim
agar hum chaahte, to un ki aankhe be noor kar dete, phir ye raste ki taraf daudte phirte, lekin inhe kaise dikhaayi deta
Muhammad Karam Shah Al Azhari
اور اگر ہم چاہتے تو ان کی آنکھوں کا نشان تک محو کر دیتے پھر وہ راستہ کی طرف ڈور کر آتے بھی تو ان (اندھوں ) کو راستہ کیسے نظر آتا
Muhammad Tahir Ul Qadri
اور اگر ہم چاہتے تو اُن کی آنکھوں کے نشان تک مِٹا دیتے پھر وہ راستے پر دوڑتے تو کہاں دیکھ سکتے
Muhammad Taqi Usmani
اور اگر ہم چاہیں تو (یہیں دنیا میں ان کی آنکھیں مل یا میٹ کردیں، پھر یہ راستے (کی تلاش) میں بھاگے پھریں، لیکن انہیں کہاں کچھ سجھائی دے گا۔ ؟
Syed Zeeshan Haider Jawadi
اور ہم اگر چاہیں تو ان کی آنکھوں کو مٹا دیں پھر یہ راستہ کی طرف قدم بڑھاتے رہیں لیکن کہاں دیکھ سکتے ہیں
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek