×

Daca am voi, le-am stinge ochii si atunci se vor grabi pe 36:66 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ya-Sin ⮕ (36:66) ayat 66 in Russian

36:66 Surah Ya-Sin ayat 66 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]

Daca am voi, le-am stinge ochii si atunci se vor grabi pe drum, insa cum vor mai vedea

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون, باللغة الروسية

﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]

Abu Adel
А если бы Мы [Аллах] пожелали, то (могли бы) стереть их глаза (таким образом, что у них не было бы глазных разрезов и век) [лишили бы их зрения]. И устремились бы они к Пути (чтобы пойти по нему); но как они (сделали бы это) (если они не могли бы) видеть
Elmir Kuliev
Yesli My pozhelayem, to lishim ikh zreniya, i togda oni brosyatsya k Puti. No kak oni budut videt'
Elmir Kuliev
Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть
Gordy Semyonovich Sablukov
Yesli by zakhoteli My, to otnyali by u nikh ochi, togda oni, yesli by pobezhali v dorogu, peregonyaya odni drugikh, kak by videli
Gordy Semyonovich Sablukov
Если бы захотели Мы, то отняли бы у них очи, тогда они, если бы побежали в дорогу, перегоняя одни других, как бы видели
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A yesli by My pozhelali, to zasypali by ikh glaza. Ustremilis' oni, obgonyaya, po puti; no kak im videt'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А если бы Мы пожелали, то засыпали бы их глаза. Устремились они, обгоняя, по пути; но как им видеть
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek