Quran with Hindi translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]
﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi ham chaahate, to unakee aankhen andhee kar dete. phir ve daudate sangaarg kee or, parantu kahaan se dekhate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi ham chaahen to unakee aankhen met den kyonki ve (apane roodh) maarg kee aur lapake hue hai. phir unhen sujhaee kahaan se dega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि हम चाहें तो उनकी आँखें मेट दें क्योंकि वे (अपने रूढ़) मार्ग की और लपके हुए है। फिर उन्हें सुझाई कहाँ से देगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur agar ham chaahen to unakee onkhon par jhaadoo pher den to ye log raah ko pade chakkar lagaate dhoondhate phiren magar kahaan dekh paanege |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अगर हम चाहें तो उनकी ऑंखों पर झाडू फेर दें तो ये लोग राह को पड़े चक्कर लगाते ढूँढते फिरें मगर कहाँ देख पाँएगे |