Quran with Hindustani translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]
﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]
Muhammad Junagarhi Aur kehtay hain Allah chahta to hum inn ki ibadat na kertay. Enhen iss ki kuch khabar nahi yeh to sirf atkal pichoo (jhoot baaten) kehtay hain |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim aur kehte hai agar Allah chahta to hum un ki ibaadath na karte, unhe us ki kuch qabar nahi, ye to sirf atkal piccho (jhoot baatein) kehte hai |
Muhammad Karam Shah Al Azhari اور (کفار) کہتے ہیں اگر چاہتا (خداوندِ) رحمان تو ہم انہیں نہ پوجتے انہیں اس حقیقت کا کوئی علم نہیں ۔ وہ محض قیاس آرائیاں کر رہے ہیں |
Muhammad Tahir Ul Qadri اور وہ کہتے ہیں کہ اگر رحمان چاہتا تو ہم اِن (بتوں) کی پرستش نہ کرتے، انہیں اِس کا (بھی) کچھ علم نہیں ہے وہ محض اَٹکل سے جھوٹی باتیں کرتے ہیں |
Muhammad Taqi Usmani اور یہ کہتے ہیں کہ : اگر خدائے رحمن چاہتا تو ہم ان (فرشتوں) کی عبادت نہ کرتے۔ ان کو اس بات کی حقیقت کا ذرا بھی علم نہیں ہے اور ان کا کام اس کے سوا کچھ نہیں کہ اندازوں کے تیر چلاتے ہیں۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi اوریہ کہتے ہیں کہ خدا چاہتا توہم ان کی پرستش نہ کرتے انہیں اس بات کا کوئی علم نہیں ہے - یہ صرف اندازوں سے بات کرتے ہیں |