Quran with Kazakh translation - Surah Saba’ ayat 31 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 31]
﴿وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو﴾ [سَبإ: 31]
Khalifah Altai Sonday qarsı kelgender: "Biz aste bul Quranga senbeymiz ari bunın aldındagı (kitap) larga da senbeymiz" dedi. Ol zalımdardı, Rabbılarının xuzırında turgızılıp, bir-birlerine soz qaytarıp turganda bir korsen: Ezilgender; ozderin iri sanagandarga: "Sender bolmasandar, iman keltiretin edik" deydi |
Khalifah Altai Sonday qarsı kelgender: "Biz äste bül Quranğa senbeymiz äri bunıñ aldındağı (kitap) larğa da senbeymiz" dedi. Ol zalımdardı, Rabbılarınıñ xuzırında turgızılıp, bir-birlerine söz qaytarıp turğanda bir körseñ: Ezilgender; özderin iri sanağandarğa: "Sender bolmasañdar, ïman keltiretin edik" deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ari sonday kupirlik etwsiler / Allahqa serik qoswsılar / : «Biz bul Quranga da, onın aldındagı tuskenge de senbeymiz», dedi. Eger sen adiletsizderdin ozderinin Rabbısı aldında turgızılıp, bir-birine soz qaytarganın korsen edi. Alsiz eseptelgenderi / erwsileri / ozderin jogarı sanagandarga / bassılarga / : «Sender bolmaganda, biz imanga keler edik», - deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Äri sonday küpirlik etwşiler / Allahqa serik qoswşılar / : «Biz bul Quranğa da, onıñ aldındağı tüskenge de senbeymiz», dedi. Eger sen ädiletsizderdiñ özderiniñ Rabbısı aldında turğızılıp, bir-birine söz qaytarğanın körseñ edi. Älsiz eseptelgenderi / erwşileri / özderin joğarı sanağandarğa / basşılarğa / : «Sender bolmağanda, biz ïmanğa keler edik», - deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Әрі сондай күпірлік етушілер / Аллаһқа серік қосушылар / : «Біз бұл Құранға да, оның алдындағы түскенге де сенбейміз», деді. Егер сен әділетсіздердің өздерінің Раббысы алдында тұрғызылып, бір-біріне сөз қайтарғанын көрсең еді. Әлсіз есептелгендері / ерушілері / өздерін жоғары санағандарға / басшыларға / : «Сендер болмағанда, біз иманға келер едік», - дейді |