×

Dicen los incrédulos: No creeremos en este Corán ni en los [Libros 34:31 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Saba’ ⮕ (34:31) ayat 31 in Spanish

34:31 Surah Saba’ ayat 31 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Saba’ ayat 31 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 31]

Dicen los incrédulos: No creeremos en este Corán ni en los [Libros revelados] anteriores. Pero si vieras [¡Oh, Muhámmad!] cuando estén los inicuos frente a su Señor, increpándose unos a otros [verías algo horrible]. Dirán los seguidores oprimidos a los [líderes] soberbios [de la incredulidad]: Si no fuera por vosotros seríamos creyentes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو, باللغة الإسبانية

﴿وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو﴾ [سَبإ: 31]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Dicen los incredulos: No creeremos en este Coran ni en los [Libros revelados] anteriores. Pero si vieras [¡Oh, Muhammad!] cuando esten los inicuos frente a su Senor, increpandose unos a otros [verias algo horrible]. Diran los seguidores oprimidos a los [lideres] soberbios [de la incredulidad]: Si no fuera por vosotros seriamos creyentes
Islamic Foundation
Y dicen quienes rechazan la verdad: «No creeremos en este Coran ni en las Escrituras que lo precedieron». ¡Si vieras cuando los injustos comparezcan ante su Senor y se lancen reproches entre ellos! Los debiles diran a los arrogantes (a quienes siguieron): «¡Si no hubiese sido por vosotros, habriamos sido creyentes!»
Islamic Foundation
Y dicen quienes rechazan la verdad: «No creeremos en este Corán ni en las Escrituras que lo precedieron». ¡Si vieras cuando los injustos comparezcan ante su Señor y se lancen reproches entre ellos! Los débiles dirán a los arrogantes (a quienes siguieron): «¡Si no hubiese sido por vosotros, habríamos sido creyentes!»
Islamic Foundation
Y dicen quienes rechazan la verdad: “No creeremos en este Coran ni en las Escrituras que lo precedieron”. ¡Si vieras cuando los injustos comparezcan ante su Senor y se lancen reproches entre ellos! Los debiles diran a los arrogantes (a quienes siguieron): “¡Si no hubiese sido por ustedes, habriamos sido creyentes!”
Islamic Foundation
Y dicen quienes rechazan la verdad: “No creeremos en este Corán ni en las Escrituras que lo precedieron”. ¡Si vieras cuando los injustos comparezcan ante su Señor y se lancen reproches entre ellos! Los débiles dirán a los arrogantes (a quienes siguieron): “¡Si no hubiese sido por ustedes, habríamos sido creyentes!”
Julio Cortes
Los infieles dicen: «No creemos en este Coran ni en sus precedentes». Si pudieras ver a los impios, de pie ante su Senor, recriminandose unos a otros. Los que fueron debiles diran a los que fueron altivos: «Si no llega a ser por vosotros, habriamos creido»
Julio Cortes
Los infieles dicen: «No creemos en este Corán ni en sus precedentes». Si pudieras ver a los impíos, de pie ante su Señor, recriminándose unos a otros. Los que fueron débiles dirán a los que fueron altivos: «Si no llega a ser por vosotros, habríamos creído»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek