﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 53]
Nana’ ke’ iaka’koa nggan nunggu-nunggu bukti kabanaratn (al-Quran) koa. Ka’ ari bukti kabanaratn koa atakng, urakng-urakng nang de’enya bai narima’nya bakata, “Sungguh rosul-rosul Tuhan kami udah atakng ngicakng kabanaratn. Maka ada ke’ pamare’ syafâ’ah nto’ kami nang mao’ mare’atna’ patolongan ka’ kami ato supaya kami dipulangkatn (ka’ dunia) sahingga kami mao barmala’ nana’ ampahe pabuatatn nang paranah kami lakuatn de’e?” Iaka’koa sabatolnya udah ngarugiatn diri’nya babaro man ahe’ nang iaka’koa ada-adaatn de’e udah ilang lanyap darinya ka’koa
ترجمة: هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل, باللغة كيندايان
﴿هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل﴾ [الأعرَاف: 53]