Quran with Malayalam translation - Surah Yusuf ayat 32 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[يُوسُف: 32]
﴿قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم﴾ [يُوسُف: 32]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aval parannu: ennal etearuvanre karyattil ninnalenne aksepiccuvea avananit. tirccayayum nan avane vasikarikkan sramiccittunt. appeal avan (svayam kalankappetuttate) kattusuksikkukayan ceytat. nanavaneat kalpikkunna prakaram avan ceytillenkil tirccayayum avan tatavilakkappetukayum, nindyarute kuttattilayirikkukayum ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaḷ paṟaññu: ennāl ēteāruvanṟe kāryattil niṅṅaḷenne ākṣēpiccuvēā avanāṇit. tīrccayāyuṁ ñān avane vaśīkarikkān śramicciṭṭuṇṭ. appēāḷ avan (svayaṁ kaḷaṅkappeṭuttāte) kāttusūkṣikkukayāṇ ceytat. ñānavanēāṭ kalpikkunna prakāraṁ avan ceytilleṅkil tīrccayāyuṁ avan taṭavilākkappeṭukayuṁ, nindyaruṭe kūṭṭattilāyirikkukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aval parannu: ennal etearuvanre karyattil ninnalenne aksepiccuvea avananit. tirccayayum nan avane vasikarikkan sramiccittunt. appeal avan (svayam kalankappetuttate) kattusuksikkukayan ceytat. nanavaneat kalpikkunna prakaram avan ceytillenkil tirccayayum avan tatavilakkappetukayum, nindyarute kuttattilayirikkukayum ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaḷ paṟaññu: ennāl ēteāruvanṟe kāryattil niṅṅaḷenne ākṣēpiccuvēā avanāṇit. tīrccayāyuṁ ñān avane vaśīkarikkān śramicciṭṭuṇṭ. appēāḷ avan (svayaṁ kaḷaṅkappeṭuttāte) kāttusūkṣikkukayāṇ ceytat. ñānavanēāṭ kalpikkunna prakāraṁ avan ceytilleṅkil tīrccayāyuṁ avan taṭavilākkappeṭukayuṁ, nindyaruṭe kūṭṭattilāyirikkukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവള് പറഞ്ഞു: എന്നാല് ഏതൊരുവന്റെ കാര്യത്തില് നിങ്ങളെന്നെ ആക്ഷേപിച്ചുവോ അവനാണിത്. തീര്ച്ചയായും ഞാന് അവനെ വശീകരിക്കാന് ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്. അപ്പോള് അവന് (സ്വയം കളങ്കപ്പെടുത്താതെ) കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയാണ് ചെയ്തത്. ഞാനവനോട് കല്പിക്കുന്ന പ്രകാരം അവന് ചെയ്തില്ലെങ്കില് തീര്ച്ചയായും അവന് തടവിലാക്കപ്പെടുകയും, നിന്ദ്യരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor prabhupatni parannu: "iddehattinre karyattilan ninnalenne aksepiccukeantirikkunnat. tirccayayum naniddehatte vasappetuttan sramiccittunt. ennal iddeham valanniyilla. nan kalpikkunvidham ceytillenkil urappayum nanivane jayililatakkum. annane ivan nindyanayittirum.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor prabhupatni paṟaññu: "iddēhattinṟe kāryattilāṇ niṅṅaḷenne ākṣēpiccukeāṇṭirikkunnat. tīrccayāyuṁ ñāniddēhatte vaśappeṭuttān śramicciṭṭuṇṭ. ennāl iddēhaṁ vaḻaṅṅiyilla. ñān kalpikkunvidhaṁ ceytilleṅkil uṟappāyuṁ ñānivane jayililaṭakkuṁ. aṅṅane ivan nindyanāyittīruṁ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പ്രഭുപത്നി പറഞ്ഞു: "ഇദ്ദേഹത്തിന്റെ കാര്യത്തിലാണ് നിങ്ങളെന്നെ ആക്ഷേപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. തീര്ച്ചയായും ഞാനിദ്ദേഹത്തെ വശപ്പെടുത്താന് ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാല് ഇദ്ദേഹം വഴങ്ങിയില്ല. ഞാന് കല്പിക്കുംവിധം ചെയ്തില്ലെങ്കില് ഉറപ്പായും ഞാനിവനെ ജയിലിലടക്കും. അങ്ങനെ ഇവന് നിന്ദ്യനായിത്തീരും.” |