Quran with Malayalam translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]
﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanan bhumiye visalamakkukayum, atil uraccunilkkunna parvvatannalum nadikalum untakkukayum ceytavan. ella phalavargannalil ninnum avanatil i rant inakale untakkiyirikkunnu. avan ratriyekkeant pakaline mutunnu. tirccayayum atil cintikkunna janannalkk drstantannalunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanāṇ bhūmiye viśālamākkukayuṁ, atil uṟaccunilkkunna parvvataṅṅaḷuṁ nadikaḷuṁ uṇṭākkukayuṁ ceytavan. ellā phalavargaṅṅaḷil ninnuṁ avanatil ī raṇṭ iṇakaḷe uṇṭākkiyirikkunnu. avan rātriyekkeāṇṭ pakaline mūṭunnu. tīrccayāyuṁ atil cintikkunna janaṅṅaḷkk dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanan bhumiye visalamakkukayum, atil uraccunilkkunna parvvatannalum nadikalum untakkukayum ceytavan. ella phalavargannalil ninnum avanatil i rant inakale untakkiyirikkunnu. avan ratriyekkeant pakaline mutunnu. tirccayayum atil cintikkunna janannalkk drstantannalunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanāṇ bhūmiye viśālamākkukayuṁ, atil uṟaccunilkkunna parvvataṅṅaḷuṁ nadikaḷuṁ uṇṭākkukayuṁ ceytavan. ellā phalavargaṅṅaḷil ninnuṁ avanatil ī raṇṭ iṇakaḷe uṇṭākkiyirikkunnu. avan rātriyekkeāṇṭ pakaline mūṭunnu. tīrccayāyuṁ atil cintikkunna janaṅṅaḷkk dr̥ṣṭāntaṅṅaḷuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവനാണ് ഭൂമിയെ വിശാലമാക്കുകയും, അതില് ഉറച്ചുനില്ക്കുന്ന പര്വ്വതങ്ങളും നദികളും ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തവന്. എല്ലാ ഫലവര്ഗങ്ങളില് നിന്നും അവനതില് ഈ രണ്ട് ഇണകളെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവന് രാത്രിയെക്കൊണ്ട് പകലിനെ മൂടുന്നു. തീര്ച്ചയായും അതില് ചിന്തിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avanan i bhumiye visalamakkiyat. avanatil ninnippeakatta parvatannaluntakki; nadikalum. avan tanne ella palannalilum irant inakale srsticcu. avan rav keant pakaline mutunnu. cintikkunna janattin itileakkeyum atayalannalunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avanāṇ ī bhūmiye viśālamākkiyat. avanatil nīṅṅippēākātta parvataṅṅaḷuṇṭākki; nadikaḷuṁ. avan tanne ellā paḻaṅṅaḷiluṁ īraṇṭ iṇakaḷe sr̥ṣṭiccu. avan rāv keāṇṭ pakaline mūṭunnu. cintikkunna janattin itileākkeyuṁ aṭayāḷaṅṅaḷuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവനാണ് ഈ ഭൂമിയെ വിശാലമാക്കിയത്. അവനതില് നീങ്ങിപ്പോകാത്ത പര്വതങ്ങളുണ്ടാക്കി; നദികളും. അവന് തന്നെ എല്ലാ പഴങ്ങളിലും ഈരണ്ട് ഇണകളെ സൃഷ്ടിച്ചു. അവന് രാവ് കൊണ്ട് പകലിനെ മൂടുന്നു. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലൊക്കെയും അടയാളങ്ങളുണ്ട് |