Quran with Malayalam translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 36 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ ﴾
[الرَّعد: 36]
﴿والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنـزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه﴾ [الرَّعد: 36]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nam (mump) vedagrantham nalkiyittullatarkkanea avar ninakk avatarippikkappettatil (khur'anil) santeasam keallunnu. a kaksikalute kuttattil tanne atinre cila bhagam nisedhikkunnavarumunt. parayuka: allahuve nan aradhikkanamennum, avaneat nan pankucerkkarut ennum matraman nan kalpikkappettittullat. avanilekkan nan ksanikkunnat. avanilekk tanneyan enre matakkavum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nāṁ (mump) vēdagranthaṁ nalkiyiṭṭuḷḷatārkkāṇēā avar ninakk avatarippikkappeṭṭatil (khur'ānil) santēāṣaṁ keāḷḷunnu. ā kakṣikaḷuṭe kūṭṭattil tanne atinṟe cila bhāgaṁ niṣēdhikkunnavarumuṇṭ. paṟayuka: allāhuve ñān ārādhikkaṇamennuṁ, avanēāṭ ñān paṅkucērkkarut ennuṁ mātramāṇ ñān kalpikkappeṭṭiṭṭuḷḷat. avanilēkkāṇ ñān kṣaṇikkunnat. avanilēkk tanneyāṇ enṟe maṭakkavuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nam (mump) vedagrantham nalkiyittullatarkkanea avar ninakk avatarippikkappettatil (khur'anil) santeasam keallunnu. a kaksikalute kuttattil tanne atinre cila bhagam nisedhikkunnavarumunt. parayuka: allahuve nan aradhikkanamennum, avaneat nan pankucerkkarut ennum matraman nan kalpikkappettittullat. avanilekkan nan ksanikkunnat. avanilekk tanneyan enre matakkavum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nāṁ (mump) vēdagranthaṁ nalkiyiṭṭuḷḷatārkkāṇēā avar ninakk avatarippikkappeṭṭatil (khur'ānil) santēāṣaṁ keāḷḷunnu. ā kakṣikaḷuṭe kūṭṭattil tanne atinṟe cila bhāgaṁ niṣēdhikkunnavarumuṇṭ. paṟayuka: allāhuve ñān ārādhikkaṇamennuṁ, avanēāṭ ñān paṅkucērkkarut ennuṁ mātramāṇ ñān kalpikkappeṭṭiṭṭuḷḷat. avanilēkkāṇ ñān kṣaṇikkunnat. avanilēkk tanneyāṇ enṟe maṭakkavuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നാം (മുമ്പ്) വേദഗ്രന്ഥം നല്കിയിട്ടുള്ളതാര്ക്കാണോ അവര് നിനക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതില് (ഖുര്ആനില്) സന്തോഷം കൊള്ളുന്നു. ആ കക്ഷികളുടെ കൂട്ടത്തില് തന്നെ അതിന്റെ ചില ഭാഗം നിഷേധിക്കുന്നവരുമുണ്ട്. പറയുക: അല്ലാഹുവെ ഞാന് ആരാധിക്കണമെന്നും, അവനോട് ഞാന് പങ്കുചേര്ക്കരുത് എന്നും മാത്രമാണ് ഞാന് കല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്. അവനിലേക്കാണ് ഞാന് ക്ഷണിക്കുന്നത്. അവനിലേക്ക് തന്നെയാണ് എന്റെ മടക്കവും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam neratte vedapustakam nalkiyavar ninakk irakkiya i vedapustakattil santustaran. ennal sakhyakaksikalil cilar itinre cila bhagannal angikarikkattavaran. parayuka: "nan allahuvinu matram valippetanan kalpikkappettirikkunnat. avanil onnum pankucerkkatirikkanum. atinal nan ksanikkunnat avanilekkan. enre matakkavum avankalekkutanne.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nāṁ nēratte vēdapustakaṁ nalkiyavar ninakk iṟakkiya ī vēdapustakattil santuṣṭarāṇ. ennāl sakhyakakṣikaḷil cilar itinṟe cila bhāgaṅṅaḷ aṅgīkarikkāttavarāṇ. paṟayuka: "ñān allāhuvinu mātraṁ vaḻippeṭānāṇ kalpikkappeṭṭirikkunnat. avanil onnuṁ paṅkucērkkātirikkānuṁ. atināl ñān kṣaṇikkunnat avanilēkkāṇ. enṟe maṭakkavuṁ avaṅkalēkkutanne.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നാം നേരത്തെ വേദപുസ്തകം നല്കിയവര് നിനക്ക് ഇറക്കിയ ഈ വേദപുസ്തകത്തില് സന്തുഷ്ടരാണ്. എന്നാല് സഖ്യകക്ഷികളില് ചിലര് ഇതിന്റെ ചില ഭാഗങ്ങള് അംഗീകരിക്കാത്തവരാണ്. പറയുക: "ഞാന് അല്ലാഹുവിനു മാത്രം വഴിപ്പെടാനാണ് കല്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. അവനില് ഒന്നും പങ്കുചേര്ക്കാതിരിക്കാനും. അതിനാല് ഞാന് ക്ഷണിക്കുന്നത് അവനിലേക്കാണ്. എന്റെ മടക്കവും അവങ്കലേക്കുതന്നെ.” |