Quran with Malayalam translation - Surah An-Nahl ayat 111 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ يَوۡمَ تَأۡتِي كُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 111]
﴿يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت﴾ [النَّحل: 111]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed orea vyaktiyum tanre svantam karyattinayi vadicc keantuvarunna, orea vyaktikkum tan pravartticcatentea at niraverrikeatukkappetunna, avar anitikk vidheyarakatta oru divasattil |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ōrēā vyaktiyuṁ tanṟe svantaṁ kāryattināyi vādicc keāṇṭuvarunna, ōrēā vyaktikkuṁ tān pravartticcatentēā at niṟavēṟṟikeāṭukkappeṭunna, avar anītikk vidhēyarākātta oru divasattil |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor orea vyaktiyum tanre svantam karyattinayi vadicc keantuvarunna, orea vyaktikkum tan pravartticcatentea at niraverrikeatukkappetunna, avar anitikk vidheyarakatta oru divasattil |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ōrēā vyaktiyuṁ tanṟe svantaṁ kāryattināyi vādicc keāṇṭuvarunna, ōrēā vyaktikkuṁ tān pravartticcatentēā at niṟavēṟṟikeāṭukkappeṭunna, avar anītikk vidhēyarākātta oru divasattil |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഓരോ വ്യക്തിയും തന്റെ സ്വന്തം കാര്യത്തിനായി വാദിച്ച് കൊണ്ടുവരുന്ന, ഓരോ വ്യക്തിക്കും താന് പ്രവര്ത്തിച്ചതെന്തോ അത് നിറവേറ്റികൊടുക്കപ്പെടുന്ന, അവര് അനീതിക്ക് വിധേയരാകാത്ത ഒരു ദിവസത്തില് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor orudinam atuntakum. ann ella manusyarum svantam karyattinuventi vadiccukeantirikkum. ella orearuttarkkum tannalute karmaphalam purnamayi nalkappetum. arum oruvidha anitikkumirayavukayumilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor orudinaṁ atuṇṭākuṁ. ann ellā manuṣyaruṁ svantaṁ kāryattinuvēṇṭi vādiccukeāṇṭirikkuṁ. ellā ōrēāruttarkkuṁ taṅṅaḷuṭe karmaphalaṁ pūrṇamāyi nalkappeṭuṁ. āruṁ oruvidha anītikkumirayāvukayumilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഒരുദിനം അതുണ്ടാകും. അന്ന് എല്ലാ മനുഷ്യരും സ്വന്തം കാര്യത്തിനുവേണ്ടി വാദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. എല്ലാ ഓരോരുത്തര്ക്കും തങ്ങളുടെ കര്മഫലം പൂര്ണമായി നല്കപ്പെടും. ആരും ഒരുവിധ അനീതിക്കുമിരയാവുകയുമില്ല |