Quran with Malayalam translation - Surah An-Nahl ayat 27 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 27]
﴿ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال﴾ [النَّحل: 27]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed pinne uyirttelunnelpinre nalil avan avarkk apamanam varuttunnatan. enikk pankukaruntenn vadicc keantayirunnallea ninnal ceri pirinn ninnirunnat avar evite? enn avan ceadikkukayum ceyyum. ariv nalkappettavar parayum: inn apamanavum siksayum satyanisedhikalkkakunnu; tircca |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed pinne uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷil avan avarkk apamānaṁ varuttunnatāṇ. enikk paṅkukāruṇṭenn vādicc keāṇṭāyirunnallēā niṅṅaḷ cēri piriññ ninnirunnat avar eviṭe? enn avan cēādikkukayuṁ ceyyuṁ. aṟiv nalkappeṭṭavar paṟayuṁ: inn apamānavuṁ śikṣayuṁ satyaniṣēdhikaḷkkākunnu; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor pinne uyirttelunnelpinre nalil avan avarkk apamanam varuttunnatan. enikk pankukaruntenn vadicc keantayirunnallea ninnal ceri pirinn ninnirunnat avar evite? enn avan ceadikkukayum ceyyum. ariv nalkappettavar parayum: inn apamanavum siksayum satyanisedhikalkkakunnu; tircca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor pinne uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷil avan avarkk apamānaṁ varuttunnatāṇ. enikk paṅkukāruṇṭenn vādicc keāṇṭāyirunnallēā niṅṅaḷ cēri piriññ ninnirunnat avar eviṭe? enn avan cēādikkukayuṁ ceyyuṁ. aṟiv nalkappeṭṭavar paṟayuṁ: inn apamānavuṁ śikṣayuṁ satyaniṣēdhikaḷkkākunnu; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പിന്നെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളില് അവന് അവര്ക്ക് അപമാനം വരുത്തുന്നതാണ്. എനിക്ക് പങ്കുകാരുണ്ടെന്ന് വാദിച്ച് കൊണ്ടായിരുന്നല്ലോ നിങ്ങള് ചേരി പിരിഞ്ഞ് നിന്നിരുന്നത് അവര് എവിടെ? എന്ന് അവന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യും. അറിവ് നല്കപ്പെട്ടവര് പറയും: ഇന്ന് അപമാനവും ശിക്ഷയും സത്യനിഷേധികള്ക്കാകുന്നു; തീര്ച്ച |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinnit uyirttelunnelp nalil allahu avare nindyarakkum. avan avareatinnane ceadikkum: "ippeal enre pankalikalevite? avarkku ventiyayirunnuvallea ninnal ceritirinnu tarkkiccirunnat?” arivullavar parayum: "inn nindyatayum siksayum satyanisedhikalkku tanne.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinnīṭ uyirtteḻunnēlp nāḷil allāhu avare nindyarākkuṁ. avan avarēāṭiṅṅane cēādikkuṁ: "ippēāḷ enṟe paṅkāḷikaḷeviṭe? avarkku vēṇṭiyāyirunnuvallēā niṅṅaḷ cēritiriññu tarkkiccirunnat?” aṟivuḷḷavar paṟayuṁ: "inn nindyatayuṁ śikṣayuṁ satyaniṣēdhikaḷkku tanne.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പിന്നീട് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ് നാളില് അല്ലാഹു അവരെ നിന്ദ്യരാക്കും. അവന് അവരോടിങ്ങനെ ചോദിക്കും: "ഇപ്പോള് എന്റെ പങ്കാളികളെവിടെ? അവര്ക്കു വേണ്ടിയായിരുന്നുവല്ലോ നിങ്ങള് ചേരിതിരിഞ്ഞു തര്ക്കിച്ചിരുന്നത്?” അറിവുള്ളവര് പറയും: "ഇന്ന് നിന്ദ്യതയും ശിക്ഷയും സത്യനിഷേധികള്ക്കു തന്നെ.” |