×

(അല്ലാഹുവോട്‌) പങ്കാളികളെ ചേര്‍ത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ ഞങ്ങളോ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്‍മാരോ അവന്നു പുറമെ യാതൊന്നിനെയും 16:35 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah An-Nahl ⮕ (16:35) ayat 35 in Malayalam

16:35 Surah An-Nahl ayat 35 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah An-Nahl ayat 35 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖ نَّحۡنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ فَهَلۡ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النَّحل: 35]

(അല്ലാഹുവോട്‌) പങ്കാളികളെ ചേര്‍ത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ ഞങ്ങളോ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്‍മാരോ അവന്നു പുറമെ യാതൊന്നിനെയും ആരാധിക്കുമായിരുന്നില്ല. അവന്‍റെ കല്‍പന കൂടാതെ ഞങ്ങള്‍ യാതൊന്നും നിഷിദ്ധമാക്കുകയും ഇല്ലായിരുന്നു. അത് പോലെത്തന്നെ അവര്‍ക്കു മുമ്പുള്ളവരും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്‌. എന്നാല്‍ ദൈവദൂതന്‍മാരുടെ മേല്‍ സ്പഷ്ടമായ പ്രബോധനമല്ലാതെ വല്ല ബാധ്യതയുമുണ്ടോ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء, باللغة المالايا

﴿وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء﴾ [النَّحل: 35]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(allahuveat‌) pankalikale certtavar parannu: allahu uddesiccirunnuvenkil nannalea nannalute pitakkanmarea avannu purame yateannineyum aradhikkumayirunnilla. avanre kalpana kutate nannal yateannum nisid'dhamakkukayum illayirunnu. at pealettanne avarkku mumpullavarum ceytittunt‌. ennal daivadutanmarute mel spastamaya prabeadhanamallate valla badhyatayumuntea
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(allāhuvēāṭ‌) paṅkāḷikaḷe cērttavar paṟaññu: allāhu uddēśiccirunnuveṅkil ñaṅṅaḷēā ñaṅṅaḷuṭe pitākkanmārēā avannu puṟame yāteānnineyuṁ ārādhikkumāyirunnilla. avanṟe kalpana kūṭāte ñaṅṅaḷ yāteānnuṁ niṣid'dhamākkukayuṁ illāyirunnu. at pēālettanne avarkku mumpuḷḷavaruṁ ceytiṭṭuṇṭ‌. ennāl daivadūtanmāruṭe mēl spaṣṭamāya prabēādhanamallāte valla bādhyatayumuṇṭēā
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(allahuveat‌) pankalikale certtavar parannu: allahu uddesiccirunnuvenkil nannalea nannalute pitakkanmarea avannu purame yateannineyum aradhikkumayirunnilla. avanre kalpana kutate nannal yateannum nisid'dhamakkukayum illayirunnu. at pealettanne avarkku mumpullavarum ceytittunt‌. ennal daivadutanmarute mel spastamaya prabeadhanamallate valla badhyatayumuntea
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(allāhuvēāṭ‌) paṅkāḷikaḷe cērttavar paṟaññu: allāhu uddēśiccirunnuveṅkil ñaṅṅaḷēā ñaṅṅaḷuṭe pitākkanmārēā avannu puṟame yāteānnineyuṁ ārādhikkumāyirunnilla. avanṟe kalpana kūṭāte ñaṅṅaḷ yāteānnuṁ niṣid'dhamākkukayuṁ illāyirunnu. at pēālettanne avarkku mumpuḷḷavaruṁ ceytiṭṭuṇṭ‌. ennāl daivadūtanmāruṭe mēl spaṣṭamāya prabēādhanamallāte valla bādhyatayumuṇṭēā
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(അല്ലാഹുവോട്‌) പങ്കാളികളെ ചേര്‍ത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ ഞങ്ങളോ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്‍മാരോ അവന്നു പുറമെ യാതൊന്നിനെയും ആരാധിക്കുമായിരുന്നില്ല. അവന്‍റെ കല്‍പന കൂടാതെ ഞങ്ങള്‍ യാതൊന്നും നിഷിദ്ധമാക്കുകയും ഇല്ലായിരുന്നു. അത് പോലെത്തന്നെ അവര്‍ക്കു മുമ്പുള്ളവരും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്‌. എന്നാല്‍ ദൈവദൂതന്‍മാരുടെ മേല്‍ സ്പഷ്ടമായ പ്രബോധനമല്ലാതെ വല്ല ബാധ്യതയുമുണ്ടോ
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
bahudaiva visvasikal parannu: "allahu icchiccirunnenkil nannalea nannalute pitakkanmarea avanekkutate onnineyum pujikkumayirunnilla. avanre vidhiyillate onnum nisid'dhamakkumayirunnilla.” avarkku mumpullavarum itutanne ceytittunt. sandesam vyaktamayi etticcukeatukkukayennatallatta entu badhyatayan daivadutanmarkkullat
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
bahudaiva viśvāsikaḷ paṟaññu: "allāhu icchiccirunneṅkil ñaṅṅaḷēā ñaṅṅaḷuṭe pitākkanmārēā avanekkūṭāte onnineyuṁ pūjikkumāyirunnilla. avanṟe vidhiyillāte onnuṁ niṣid'dhamākkumāyirunnilla.” avarkku mumpuḷḷavaruṁ itutanne ceytiṭṭuṇṭ. sandēśaṁ vyaktamāyi etticcukeāṭukkukayennatallātta entu bādhyatayāṇ daivadūtanmārkkuḷḷat
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ബഹുദൈവ വിശ്വാസികള്‍ പറഞ്ഞു: "അല്ലാഹു ഇച്ഛിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ ഞങ്ങളോ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോ അവനെക്കൂടാതെ ഒന്നിനെയും പൂജിക്കുമായിരുന്നില്ല. അവന്റെ വിധിയില്ലാതെ ഒന്നും നിഷിദ്ധമാക്കുമായിരുന്നില്ല.” അവര്‍ക്കു മുമ്പുള്ളവരും ഇതുതന്നെ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. സന്ദേശം വ്യക്തമായി എത്തിച്ചുകൊടുക്കുകയെന്നതല്ലാത്ത എന്തു ബാധ്യതയാണ് ദൈവദൂതന്മാര്‍ക്കുള്ളത്
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek