Quran with Malayalam translation - Surah An-Nahl ayat 69 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 69]
﴿ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها﴾ [النَّحل: 69]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed pinne ellataram phalannalil ninnum ni bhaksicc kealluka. ennitt ninre raksitav sekaryapradamayi orukkittannittulla margannalil ni pravesicc kealluka. avayute udarannalil ninn vyatyasta varnannalulla paniyam puratt varunnu. atil manusyarkk reagasamanam unt. cintikkunna alukalkk tirccayayum atil drstantamunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed pinne ellātaraṁ phalaṅṅaḷil ninnuṁ nī bhakṣicc keāḷḷuka. enniṭṭ ninṟe rakṣitāv sekaryapradamāyi orukkittanniṭṭuḷḷa mārgaṅṅaḷil nī pravēśicc keāḷḷuka. avayuṭe udaraṅṅaḷil ninn vyatyasta varṇaṅṅaḷuḷḷa pānīyaṁ puṟatt varunnu. atil manuṣyarkk rēāgaśamanaṁ uṇṭ. cintikkunna āḷukaḷkk tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntamuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor pinne ellataram phalannalil ninnum ni bhaksicc kealluka. ennitt ninre raksitav sekaryapradamayi orukkittannittulla margannalil ni pravesicc kealluka. avayute udarannalil ninn vyatyasta varnannalulla paniyam puratt varunnu. atil manusyarkk reagasamanam unt. cintikkunna alukalkk tirccayayum atil drstantamunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor pinne ellātaraṁ phalaṅṅaḷil ninnuṁ nī bhakṣicc keāḷḷuka. enniṭṭ ninṟe rakṣitāv sekaryapradamāyi orukkittanniṭṭuḷḷa mārgaṅṅaḷil nī pravēśicc keāḷḷuka. avayuṭe udaraṅṅaḷil ninn vyatyasta varṇaṅṅaḷuḷḷa pānīyaṁ puṟatt varunnu. atil manuṣyarkk rēāgaśamanaṁ uṇṭ. cintikkunna āḷukaḷkk tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntamuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പിന്നെ എല്ലാതരം ഫലങ്ങളില് നിന്നും നീ ഭക്ഷിച്ച് കൊള്ളുക. എന്നിട്ട് നിന്റെ രക്ഷിതാവ് സൌകര്യപ്രദമായി ഒരുക്കിത്തന്നിട്ടുള്ള മാര്ഗങ്ങളില് നീ പ്രവേശിച്ച് കൊള്ളുക. അവയുടെ ഉദരങ്ങളില് നിന്ന് വ്യത്യസ്ത വര്ണങ്ങളുള്ള പാനീയം പുറത്ത് വരുന്നു. അതില് മനുഷ്യര്ക്ക് രോഗശമനം ഉണ്ട്. ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും അതില് ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinne ellattaram phalannalilninnum bhaksikkuka. annane ninre nathan pakappetuttivacca valikalil pravesikkuka.” avayute vayarukalil ninn varnavaividhyamulla paniyam sravikkunnu. atil manusyarkk reagasamanamunt. cintikkunna janattin itilum drstantamunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinne ellāttaraṁ phalaṅṅaḷilninnuṁ bhakṣikkuka. aṅṅane ninṟe nāthan pākappeṭuttivacca vaḻikaḷil pravēśikkuka.” avayuṭe vayaṟukaḷil ninn varṇavaividhyamuḷḷa pānīyaṁ sravikkunnu. atil manuṣyarkk rēāgaśamanamuṇṭ. cintikkunna janattin itiluṁ dr̥ṣṭāntamuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പിന്നെ എല്ലാത്തരം ഫലങ്ങളില്നിന്നും ഭക്ഷിക്കുക. അങ്ങനെ നിന്റെ നാഥന് പാകപ്പെടുത്തിവച്ച വഴികളില് പ്രവേശിക്കുക.” അവയുടെ വയറുകളില് നിന്ന് വര്ണവൈവിധ്യമുള്ള പാനീയം സ്രവിക്കുന്നു. അതില് മനുഷ്യര്ക്ക് രോഗശമനമുണ്ട്. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലും ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട് |