Quran with Malayalam translation - Surah Al-Isra’ ayat 15 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 15]
﴿من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر﴾ [الإسرَاء: 15]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vallavanum nermargam svikarikkunna paksam tanre svantam gunattinayi tanneyan avan nermargam svikarikkunnat. vallavanum valipilacc peakunna paksam tanikk deasattinayi tanneyan avan valipilaccu peakunnat. papabharam cumakkunna yatearalum marrearalute papabharam cumakkukayilla. oru dutane ayakkunnat vare nam (areyum) siksikkunnatumalla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vallavanuṁ nērmārgaṁ svīkarikkunna pakṣaṁ tanṟe svantaṁ guṇattināyi tanneyāṇ avan nērmārgaṁ svīkarikkunnat. vallavanuṁ vaḻipiḻacc pēākunna pakṣaṁ tanikk dēāṣattināyi tanneyāṇ avan vaḻipiḻaccu pēākunnat. pāpabhāraṁ cumakkunna yāteārāḷuṁ maṟṟeārāḷuṭe pāpabhāraṁ cumakkukayilla. oru dūtane ayakkunnat vare nāṁ (āreyuṁ) śikṣikkunnatumalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vallavanum nermargam svikarikkunna paksam tanre svantam gunattinayi tanneyan avan nermargam svikarikkunnat. vallavanum valipilacc peakunna paksam tanikk deasattinayi tanneyan avan valipilaccu peakunnat. papabharam cumakkunna yatearalum marrearalute papabharam cumakkukayilla. oru dutane ayakkunnat vare nam (areyum) siksikkunnatumalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vallavanuṁ nērmārgaṁ svīkarikkunna pakṣaṁ tanṟe svantaṁ guṇattināyi tanneyāṇ avan nērmārgaṁ svīkarikkunnat. vallavanuṁ vaḻipiḻacc pēākunna pakṣaṁ tanikk dēāṣattināyi tanneyāṇ avan vaḻipiḻaccu pēākunnat. pāpabhāraṁ cumakkunna yāteārāḷuṁ maṟṟeārāḷuṭe pāpabhāraṁ cumakkukayilla. oru dūtane ayakkunnat vare nāṁ (āreyuṁ) śikṣikkunnatumalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വല്ലവനും നേര്മാര്ഗം സ്വീകരിക്കുന്ന പക്ഷം തന്റെ സ്വന്തം ഗുണത്തിനായി തന്നെയാണ് അവന് നേര്മാര്ഗം സ്വീകരിക്കുന്നത്. വല്ലവനും വഴിപിഴച്ച് പോകുന്ന പക്ഷം തനിക്ക് ദോഷത്തിനായി തന്നെയാണ് അവന് വഴിപിഴച്ചു പോകുന്നത്. പാപഭാരം ചുമക്കുന്ന യാതൊരാളും മറ്റൊരാളുടെ പാപഭാരം ചുമക്കുകയില്ല. ഒരു ദൂതനെ അയക്കുന്നത് വരെ നാം (ആരെയും) ശിക്ഷിക്കുന്നതുമല്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ar nervali svikarikkunnuvea, atinre gunam avanutanneyan. ar valiketilakunnuvea atinre deasavum avanutanne. arum marrearuttanre bharam cumakkukayilla. dutane niyeagikkum vare namareyum siksikkukayumilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ār nērvaḻi svīkarikkunnuvēā, atinṟe guṇaṁ avanutanneyāṇ. ār vaḻikēṭilākunnuvēā atinṟe dēāṣavuṁ avanutanne. āruṁ maṟṟeāruttanṟe bhāraṁ cumakkukayilla. dūtane niyēāgikkuṁ vare nāmāreyuṁ śikṣikkukayumilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആര് നേര്വഴി സ്വീകരിക്കുന്നുവോ, അതിന്റെ ഗുണം അവനുതന്നെയാണ്. ആര് വഴികേടിലാകുന്നുവോ അതിന്റെ ദോഷവും അവനുതന്നെ. ആരും മറ്റൊരുത്തന്റെ ഭാരം ചുമക്കുകയില്ല. ദൂതനെ നിയോഗിക്കും വരെ നാമാരെയും ശിക്ഷിക്കുകയുമില്ല |