Quran with Malayalam translation - Surah Al-Isra’ ayat 60 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 60]
﴿وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك﴾ [الإسرَاء: 60]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tirccayayum ninre raksitav manusyare valayam ceytirikkunnu. enn nam ninneat paranna sandarbhavum srad'dheyaman. ninakk nam kaniccutanna a darsanatte nam janannalkk oru pariksanam matramakkiyirikkukayan. khur'anile sapikkappetta vrksatteyum (oru pariksanamakkiyirikkunnu.) nam avare bhayappetuttunnu. ennal valiya dhikkaram matraman at avarkk vard'dhippicc keantirikkunnat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tīrccayāyuṁ ninṟe rakṣitāv manuṣyare valayaṁ ceytirikkunnu. enn nāṁ ninnēāṭ paṟañña sandarbhavuṁ śrad'dhēyamāṇ. ninakk nāṁ kāṇiccutanna ā darśanatte nāṁ janaṅṅaḷkk oru parīkṣaṇaṁ mātramākkiyirikkukayāṇ. khur'ānile śapikkappeṭṭa vr̥kṣattēyuṁ (oru parīkṣaṇamākkiyirikkunnu.) nāṁ avare bhayappeṭuttunnu. ennāl valiya dhikkāraṁ mātramāṇ at avarkk vard'dhippicc keāṇṭirikkunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tirccayayum ninre raksitav manusyare valayam ceytirikkunnu. enn nam ninneat paranna sandarbhavum srad'dheyaman. ninakk nam kaniccutanna a darsanatte nam janannalkk oru pariksanam matramakkiyirikkukayan. khur'anile sapikkappetta vrksatteyum (oru pariksanamakkiyirikkunnu.) nam avare bhayappetuttunnu. ennal valiya dhikkaram matraman at avarkk vard'dhippicc keantirikkunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tīrccayāyuṁ ninṟe rakṣitāv manuṣyare valayaṁ ceytirikkunnu. enn nāṁ ninnēāṭ paṟañña sandarbhavuṁ śrad'dhēyamāṇ. ninakk nāṁ kāṇiccutanna ā darśanatte nāṁ janaṅṅaḷkk oru parīkṣaṇaṁ mātramākkiyirikkukayāṇ. khur'ānile śapikkappeṭṭa vr̥kṣattēyuṁ (oru parīkṣaṇamākkiyirikkunnu.) nāṁ avare bhayappeṭuttunnu. ennāl valiya dhikkāraṁ mātramāṇ at avarkk vard'dhippicc keāṇṭirikkunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തീര്ച്ചയായും നിന്റെ രക്ഷിതാവ് മനുഷ്യരെ വലയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്ന് നാം നിന്നോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭവും ശ്രദ്ധേയമാണ്. നിനക്ക് നാം കാണിച്ചുതന്ന ആ ദര്ശനത്തെ നാം ജനങ്ങള്ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാക്കിയിരിക്കുകയാണ്. ഖുര്ആനിലെ ശപിക്കപ്പെട്ട വൃക്ഷത്തേയും (ഒരു പരീക്ഷണമാക്കിയിരിക്കുന്നു.) നാം അവരെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നു. എന്നാല് വലിയ ധിക്കാരം മാത്രമാണ് അത് അവര്ക്ക് വര്ദ്ധിപ്പിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninre nathan manusyareyeannatankam valayam ceytirikkunnuvenn nam ninneat paranna sandarbham orkkuka. ninakku nam kaniccutanna a kalca nam janannalkk oru pariksanamakkukayan ceytat. khur'anil sapikkappetta a vrksavum annanetanne. nam avare bhayappetuttukayan. ennal atavaril dhikkaram valarttuka matrame ceyyunnullu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninṟe nāthan manuṣyareyeānnaṭaṅkaṁ valayaṁ ceytirikkunnuvenn nāṁ ninnēāṭ paṟañña sandarbhaṁ ōrkkuka. ninakku nāṁ kāṇiccutanna ā kāḻca nāṁ janaṅṅaḷkk oru parīkṣaṇamākkukayāṇ ceytat. khur'ānil śapikkappeṭṭa ā vr̥kṣavuṁ aṅṅanetanne. nāṁ avare bhayappeṭuttukayāṇ. ennāl atavaril dhikkāraṁ vaḷarttuka mātramē ceyyunnuḷḷū |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിന്റെ നാഥന് മനുഷ്യരെയൊന്നടങ്കം വലയം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് നാം നിന്നോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം ഓര്ക്കുക. നിനക്കു നാം കാണിച്ചുതന്ന ആ കാഴ്ച നാം ജനങ്ങള്ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണമാക്കുകയാണ് ചെയ്തത്. ഖുര്ആനില് ശപിക്കപ്പെട്ട ആ വൃക്ഷവും അങ്ങനെതന്നെ. നാം അവരെ ഭയപ്പെടുത്തുകയാണ്. എന്നാല് അതവരില് ധിക്കാരം വളര്ത്തുക മാത്രമേ ചെയ്യുന്നുള്ളൂ |