Quran with Malayalam translation - Surah Al-Isra’ ayat 93 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 93]
﴿أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن﴾ [الإسرَاء: 93]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allenkil ninakk svarnam keantulla oru vituntakunnat vare, allenkil akasatt kuti ni kayarippeakunnat vare. nannalkk vayikkavunna oru grantham nannalute atuttekk ni irakkikeant varunnat vare ni kayarippeayatayi nannal visvasikkukaye illa. (nabiye,) parayuka: enre raksitav etra parisud'dhan! nanearu manusyan matramaya dutanalle |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed alleṅkil ninakk svarṇaṁ keāṇṭuḷḷa oru vīṭuṇṭākunnat vare, alleṅkil ākāśatt kūṭi nī kayaṟippēākunnat vare. ñaṅṅaḷkk vāyikkāvunna oru granthaṁ ñaṅṅaḷuṭe aṭuttēkk nī iṟakkikeāṇṭ varunnat vare nī kayaṟippēāyatāyi ñaṅṅaḷ viśvasikkukayē illa. (nabiyē,) paṟayuka: enṟe rakṣitāv etra pariśud'dhan! ñāneāru manuṣyan mātramāya dūtanallē |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allenkil ninakk svarnam keantulla oru vituntakunnat vare, allenkil akasatt kuti ni kayarippeakunnat vare. nannalkk vayikkavunna oru grantham nannalute atuttekk ni irakkikeant varunnat vare ni kayarippeayatayi nannal visvasikkukaye illa. (nabiye,) parayuka: enre raksitav etra parisud'dhan! nanearu manusyan matramaya dutanalle |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor alleṅkil ninakk svarṇaṁ keāṇṭuḷḷa oru vīṭuṇṭākunnat vare, alleṅkil ākāśatt kūṭi nī kayaṟippēākunnat vare. ñaṅṅaḷkk vāyikkāvunna oru granthaṁ ñaṅṅaḷuṭe aṭuttēkk nī iṟakkikeāṇṭ varunnat vare nī kayaṟippēāyatāyi ñaṅṅaḷ viśvasikkukayē illa. (nabiyē,) paṟayuka: enṟe rakṣitāv etra pariśud'dhan! ñāneāru manuṣyan mātramāya dūtanallē |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലെങ്കില് നിനക്ക് സ്വര്ണം കൊണ്ടുള്ള ഒരു വീടുണ്ടാകുന്നത് വരെ, അല്ലെങ്കില് ആകാശത്ത് കൂടി നീ കയറിപ്പോകുന്നത് വരെ. ഞങ്ങള്ക്ക് വായിക്കാവുന്ന ഒരു ഗ്രന്ഥം ഞങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് നീ ഇറക്കികൊണ്ട് വരുന്നത് വരെ നീ കയറിപ്പോയതായി ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുകയേ ഇല്ല. (നബിയേ,) പറയുക: എന്റെ രക്ഷിതാവ് എത്ര പരിശുദ്ധന്! ഞാനൊരു മനുഷ്യന് മാത്രമായ ദൂതനല്ലേ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atumallenkil ni ninakkayi svarna nirmitamaya keattaramuntakkuka; ni akasattekk kayarippeavuka; nannalkku vayikkavunna oru grantham irakkittarunnatuvare ni manattekku kayarippeayatayi nannal visvasikkukayilla.” parayuka: "enre nathan parisud'dhan! nan sandesavahakanaya oru manusyan matramakunnu?” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atumalleṅkil nī ninakkāyi svarṇa nirmitamāya keāṭṭāramuṇṭākkuka; nī ākāśattēkk kayaṟippēāvuka; ñaṅṅaḷkku vāyikkāvunna oru granthaṁ iṟakkittarunnatuvare nī mānattēkku kayaṟippēāyatāyi ñaṅṅaḷ viśvasikkukayilla.” paṟayuka: "enṟe nāthan pariśud'dhan! ñān sandēśavāhakanāya oru manuṣyan mātramākunnu?” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അതുമല്ലെങ്കില് നീ നിനക്കായി സ്വര്ണ നിര്മിതമായ കൊട്ടാരമുണ്ടാക്കുക; നീ ആകാശത്തേക്ക് കയറിപ്പോവുക; ഞങ്ങള്ക്കു വായിക്കാവുന്ന ഒരു ഗ്രന്ഥം ഇറക്കിത്തരുന്നതുവരെ നീ മാനത്തേക്കു കയറിപ്പോയതായി ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുകയില്ല.” പറയുക: "എന്റെ നാഥന് പരിശുദ്ധന്! ഞാന് സന്ദേശവാഹകനായ ഒരു മനുഷ്യന് മാത്രമാകുന്നു?” |