Quran with Malayalam translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]
﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanre cannati avanumayi sanvadam natattikkeantirikke parannu: mannil ninnum anantaram bijattil ninnum ninne srstikkukayum, pinnit ninne oru purusanayi sanvidhanikkukayum ceytavanil ni avisvasiccirikkukayanea |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanṟe caṅṅāti avanumāyi sanvādaṁ naṭattikkeāṇṭirikke paṟaññu: maṇṇil ninnuṁ anantaraṁ bījattil ninnuṁ ninne sr̥ṣṭikkukayuṁ, pinnīṭ ninne oru puruṣanāyi sanvidhānikkukayuṁ ceytavanil nī aviśvasiccirikkukayāṇēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanre cannati avanumayi sanvadam natattikkeantirikke parannu: mannil ninnum anantaram bijattil ninnum ninne srstikkukayum, pinnit ninne oru purusanayi sanvidhanikkukayum ceytavanil ni avisvasiccirikkukayanea |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanṟe caṅṅāti avanumāyi sanvādaṁ naṭattikkeāṇṭirikke paṟaññu: maṇṇil ninnuṁ anantaraṁ bījattil ninnuṁ ninne sr̥ṣṭikkukayuṁ, pinnīṭ ninne oru puruṣanāyi sanvidhānikkukayuṁ ceytavanil nī aviśvasiccirikkukayāṇēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവന്റെ ചങ്ങാതി അവനുമായി സംവാദം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ പറഞ്ഞു: മണ്ണില് നിന്നും അനന്തരം ബീജത്തില് നിന്നും നിന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും, പിന്നീട് നിന്നെ ഒരു പുരുഷനായി സംവിധാനിക്കുകയും ചെയ്തവനില് നീ അവിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയാണോ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avanre kuttukaran itine etirttukeant parannu: "ninne mannilninnum pinne bijakanattilninnum srstikkukayum annane oru purnamanusyanakki rupappetuttukayum ceyta nathaneyanea ni tallipparayunnat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avanṟe kūṭṭukāran itine etirttukeāṇṭ paṟaññu: "ninne maṇṇilninnuṁ pinne bījakaṇattilninnuṁ sr̥ṣṭikkukayuṁ aṅṅane oru pūrṇamanuṣyanākki rūpappeṭuttukayuṁ ceyta nāthaneyāṇēā nī taḷḷippaṟayunnat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവന്റെ കൂട്ടുകാരന് ഇതിനെ എതിര്ത്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു: "നിന്നെ മണ്ണില്നിന്നും പിന്നെ ബീജകണത്തില്നിന്നും സൃഷ്ടിക്കുകയും അങ്ങനെ ഒരു പൂര്ണമനുഷ്യനാക്കി രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്ത നാഥനെയാണോ നീ തള്ളിപ്പറയുന്നത് |