Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]
﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]
Abu Adel Сказал ему [владельцу сада] его (верующий) товарищ, беседуя с ним: «Разве ты выражаешь неверие в Того, Кто создал тебя из земли [почвы], а затем из капли (семенной жидкости), а потом выровнял тебя [сделал стройным] человеком? (Поэтому, Тот, Кто смог создать тебя изначально, сможет и повторить твое творение при воскрешении) |
Elmir Kuliev Tovarishch yego, beseduya s nim, skazal: «Neuzheli ty ne veruyesh' v Togo, Kto sotvoril tebya iz zemli, potom - iz kapli, a potom sdelal tebya muzhchinoy |
Elmir Kuliev Товарищ его, беседуя с ним, сказал: «Неужели ты не веруешь в Того, Кто сотворил тебя из земли, потом - из капли, а потом сделал тебя мужчиной |
Gordy Semyonovich Sablukov Drug yego, vstupiv v razgovor s nim, skazal yemu: "Ty razve ne veruyesh' v Togo, kto sotvoril tebya iz persti, potom iz semeni i nakonets dal tebe stroynost' cheloveka |
Gordy Semyonovich Sablukov Друг его, вступив в разговор с ним, сказал ему: "Ты разве не веруешь в Того, кто сотворил тебя из персти, потом из семени и наконец дал тебе стройность человека |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal yemu yego tovarishch, govorya s nim: "Razve ty ne veruyesh' v togo, kto sozdal tebya iz prakha, a zatem iz kapli, a potom vyrovnyal tebya chelovekom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал ему его товарищ, говоря с ним: "Разве ты не веруешь в того, кто создал тебя из праха, а затем из капли, а потом выровнял тебя человеком |