Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]
﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El creyente con quien conversaba le pregunto: ¿No crees en Quien ha creado a tu padre [Adan [Adam]] de polvo, luego a toda su descendencia de una gota de esperma y te ha dado a ti forma de hombre |
Islamic Foundation Su companero (creyente) le dijo exhortandolo: «¿No crees en Quien te creo a partir del polvo[526], despues, de una pequena cantidad de esperma y, posteriormente, te dio la forma de un hombre |
Islamic Foundation Su compañero (creyente) le dijo exhortándolo: «¿No crees en Quien te creó a partir del polvo[526], después, de una pequeña cantidad de esperma y, posteriormente, te dio la forma de un hombre |
Islamic Foundation Su companero (creyente) le dijo exhortandolo: “¿No crees en Quien te creo a partir del polvo[526], despues, de una pequena cantidad de esperma y, posteriormente, te dio la forma de un hombre |
Islamic Foundation Su compañero (creyente) le dijo exhortándolo: “¿No crees en Quien te creó a partir del polvo[526], después, de una pequeña cantidad de esperma y, posteriormente, te dio la forma de un hombre |
Julio Cortes El companero con quien dialogaba le dijo: «¿No crees en Quien te creo de tierra, luego, de una gota y, luego, te dio forma de hombre |
Julio Cortes El compañero con quien dialogaba le dijo: «¿No crees en Quien te creó de tierra, luego, de una gota y, luego, te dio forma de hombre |