×

His companion said to him, during the talk with him: "Do you 18:37 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:37) ayat 37 in English

18:37 Surah Al-Kahf ayat 37 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]

His companion said to him, during the talk with him: "Do you disbelieve in Him Who created you out of dust (i.e. your father Adam), then out of Nutfah (mixed semen drops of male and female discharge), then fashioned you into a man

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من, باللغة الإنجليزية

﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]

Al Bilal Muhammad Et Al
His neighbor said to him in the course of the discussion, “Do you deny Him Who created you out of dust, then out of a zygote, then fashioned you into a human being
Ali Bakhtiari Nejad
His friend said to him while talking to him: do you disbelieve in the One who created you from dust, then from fertilized egg (zygote), then He shaped you as a man
Ali Quli Qarai
His companion said to him, as he conversed with him: ‘Do you disbelieve in Him who created you from dust, then from a drop of [seminal] fluid, then fashioned you as a man
Ali Unal
His companion said to him, while he was arguing with him: "Do you (expressing such ingratitude) disbelieve in Him Who created you from earth, then out of a mere drop of seminal fluid, then fashioned you into a perfect man
Hamid S Aziz
His neighbour, while he disputed with him, exclaimed, "Disbelieve you in Him who created you from dust, and then from a drop, then fashioned you into a man
John Medows Rodwell
His fellow said to him, disputing with him, "What ! hast thou no belief in him who created thee of the dust, then of the germs of life, then fashioned thee a perfect man
Literal
His companion/friend said to him and he is discussing/debating with him: "Did you disbelieve with Who created you from dust/earth then from a drop/male`s or females` secretion , then He straightened you (into) a man
Mir Anees Original
His companion said to him while he conversed with him, "Are you ungrateful to Him Who created you from the soil then from the sperm then granted equilibrium to you (in the form of) a man
Mir Aneesuddin
His companion said to him while he conversed with him, "Are you ungrateful to Him Who created you from the soil then from the sperm then granted equilibrium to you (in the form of) a man
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek