×

Onunla konuşurken arkadaşı da seni dedi, topraktan, sonra bir damla sudan yaratıp 18:37 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Kahf ⮕ (18:37) ayat 37 in Turkish

18:37 Surah Al-Kahf ayat 37 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]

Onunla konuşurken arkadaşı da seni dedi, topraktan, sonra bir damla sudan yaratıp bundan sonra da tam, azası düzgün bir insan haline getireni inkar mı ediyorsun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من, باللغة التركية

﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]

Abdulbaki Golpinarli
Onunla konusurken arkadası da seni dedi, topraktan, sonra bir damla sudan yaratıp bundan sonra da tam, azası duzgun bir insan haline getireni inkar mı ediyorsun
Adem Ugur
Karsılıklı konusan arkadası ona hitaben: "Sen, dedi, seni topraktan, sonra nutfeden (spermadan) yaratan, daha sonra seni bir adam bicimine sokan Allah´ı inkar mı ettin
Adem Ugur
Karşılıklı konuşan arkadaşı ona hitaben: "Sen, dedi, seni topraktan, sonra nutfeden (spermadan) yaratan, daha sonra seni bir adam biçimine sokan Allah´ı inkâr mı ettin
Ali Bulac
Kendisiyle konusmakta olan arkadası ona dedi ki: "Seni topraktan, sonra bir damla sudan yaratan, sonra da seni duzgun (eli ayagı tutan, gucu kuvveti yerinde) bir adam kılan (Allah)ı inkar mı ettin
Ali Bulac
Kendisiyle konuşmakta olan arkadaşı ona dedi ki: "Seni topraktan, sonra bir damla sudan yaratan, sonra da seni düzgün (eli ayağı tutan, gücü kuvveti yerinde) bir adam kılan (Allah)ı inkar mı ettin
Ali Fikri Yavuz
(Mumin olan) arkadası ona hitap ederek soyle dedi: “- seni (aslen) topraktan, sonra bir damla sudan yaratan, sonra da seni duzgun bir adam kılıgına getiren Allah’ı inkar mi ettin
Ali Fikri Yavuz
(Mümin olan) arkadaşı ona hitap ederek şöyle dedi: “- seni (aslen) topraktan, sonra bir damla sudan yaratan, sonra da seni düzgün bir adam kılığına getiren Allah’ı inkâr mi ettin
Celal Y Ld R M
Arkadası onunla konusurken cevap verip dedi ki: «Seni once topraktan, sonra bir damla sudan yaratıp sonra da seni duzenleyip bir adam sekline sokan Rabbini mi inkar ettin ?»
Celal Y Ld R M
Arkadaşı onunla konuşurken cevap verip dedi ki: «Seni önce topraktan, sonra bir damla sudan yaratıp sonra da seni düzenleyip bir adam şekline sokan Rabbini mi inkâr ettin ?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek