Quran with Malayalam translation - Surah Maryam ayat 48 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 48]
﴿وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء﴾ [مَريَم: 48]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnaleyum allahuvin purame ninnal prart'thiccuvarunnavayeyum nan vetiyunnu. enre raksitavineat nan prart'thikkunnu. enre raksitavineat prart'thikkunnat mulam nan bhagyam kettavanakatirunnekkam |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷeyuṁ allāhuvin puṟame niṅṅaḷ prārt'thiccuvarunnavayeyuṁ ñān veṭiyunnu. enṟe rakṣitāvinēāṭ ñān prārt'thikkunnu. enṟe rakṣitāvinēāṭ prārt'thikkunnat mūlaṁ ñān bhāgyaṁ keṭṭavanākātirunnēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnaleyum allahuvin purame ninnal prart'thiccuvarunnavayeyum nan vetiyunnu. enre raksitavineat nan prart'thikkunnu. enre raksitavineat prart'thikkunnat mulam nan bhagyam kettavanakatirunnekkam |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷeyuṁ allāhuvin puṟame niṅṅaḷ prārt'thiccuvarunnavayeyuṁ ñān veṭiyunnu. enṟe rakṣitāvinēāṭ ñān prārt'thikkunnu. enṟe rakṣitāvinēāṭ prārt'thikkunnat mūlaṁ ñān bhāgyaṁ keṭṭavanākātirunnēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങളെയും അല്ലാഹുവിന് പുറമെ നിങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിച്ചുവരുന്നവയെയും ഞാന് വെടിയുന്നു. എന്റെ രക്ഷിതാവിനോട് ഞാന് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നു. എന്റെ രക്ഷിതാവിനോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നത് മൂലം ഞാന് ഭാഗ്യം കെട്ടവനാകാതിരുന്നേക്കാം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnaleyum allahuvekkutate ninnal viliccu prarthikkunnavayeyum nanita nirakarikkunnu. nanenre nathaneatu matram prarthikkunnu. enre nathane prarthikkunnatu karanam nanearikkalum parajitanavillenn urappikkam.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷeyuṁ allāhuvekkūṭāte niṅṅaḷ viḷiccu prārthikkunnavayeyuṁ ñānitā nirākarikkunnu. ñānenṟe nāthanēāṭu mātraṁ prārthikkunnu. enṟe nāthane prārthikkunnatu kāraṇaṁ ñāneārikkaluṁ parājitanāvillenn uṟappikkāṁ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങളെയും അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ നിങ്ങള് വിളിച്ചു പ്രാര്ഥിക്കുന്നവയെയും ഞാനിതാ നിരാകരിക്കുന്നു. ഞാനെന്റെ നാഥനോടു മാത്രം പ്രാര്ഥിക്കുന്നു. എന്റെ നാഥനെ പ്രാര്ഥിക്കുന്നതു കാരണം ഞാനൊരിക്കലും പരാജിതനാവില്ലെന്ന് ഉറപ്പിക്കാം.” |