×

ഏതൊരിടത്ത് നിന്ന് നീ പുറപ്പെടുകയാണെങ്കിലും മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമിന്റെ നേര്‍ക്ക് നിന്റെ മുഖം തിരിക്കേണ്ടതാണ്‌. (സത്യവിശ്വാസികളേ,) നിങ്ങള്‍ 2:150 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Baqarah ⮕ (2:150) ayat 150 in Malayalam

2:150 Surah Al-Baqarah ayat 150 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 150 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 150]

ഏതൊരിടത്ത് നിന്ന് നീ പുറപ്പെടുകയാണെങ്കിലും മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമിന്റെ നേര്‍ക്ക് നിന്റെ മുഖം തിരിക്കേണ്ടതാണ്‌. (സത്യവിശ്വാസികളേ,) നിങ്ങള്‍ എവിടെയൊക്കെയായിരുന്നാലും അതിന്റെ നേര്‍ക്കാണ് നിങ്ങളുടെ മുഖം തിരിക്കേണ്ടത്‌. നിങ്ങള്‍ക്കെതിരായി ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഇനി യാതൊരു ന്യായവും ഇല്ലാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണിത്‌. അവരില്‍ പെട്ട ചില അതിക്രമകാരികള്‍ (തര്‍ക്കിച്ചേക്കാമെന്നത്‌) അല്ലാതെ. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അവരെ ഭയപ്പെടാതെ എന്നെ ഭയപ്പെടുക. എന്റെ അനുഗ്രഹം ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പൂര്‍ത്തിയാക്കിത്തരുവാനും, നിങ്ങള്‍ സന്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിക്കുവാനും വേണ്ടിയാണിതെല്ലാം

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا, باللغة المالايا

﴿ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا﴾ [البَقَرَة: 150]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
etearitatt ninn ni purappetukayanenkilum masjidul haraminre nerkk ninre mukham tirikkentatan‌. (satyavisvasikale,) ninnal eviteyeakkeyayirunnalum atinre nerkkan ninnalute mukham tirikkentat‌. ninnalkketirayi janannalkk ini yatearu n'yayavum illatirikkuvan ventiyanit‌. avaril petta cila atikramakarikal (tarkkiccekkamennat‌) allate. ennal ninnal avare bhayappetate enne bhayappetuka. enre anugraham nan ninnalkk purttiyakkittaruvanum, ninnal sanmargam prapikkuvanum ventiyanitellam
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ēteāriṭatt ninn nī puṟappeṭukayāṇeṅkiluṁ masjidul haṟāminṟe nērkk ninṟe mukhaṁ tirikkēṇṭatāṇ‌. (satyaviśvāsikaḷē,) niṅṅaḷ eviṭeyeākkeyāyirunnāluṁ atinṟe nērkkāṇ niṅṅaḷuṭe mukhaṁ tirikkēṇṭat‌. niṅṅaḷkketirāyi janaṅṅaḷkk ini yāteāru n'yāyavuṁ illātirikkuvān vēṇṭiyāṇit‌. avaril peṭṭa cila atikramakārikaḷ (tarkkiccēkkāmennat‌) allāte. ennāl niṅṅaḷ avare bhayappeṭāte enne bhayappeṭuka. enṟe anugrahaṁ ñān niṅṅaḷkk pūrttiyākkittaruvānuṁ, niṅṅaḷ sanmārgaṁ prāpikkuvānuṁ vēṇṭiyāṇitellāṁ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
etearitatt ninn ni purappetukayanenkilum masjidul haraminre nerkk ninre mukham tirikkentatan‌. (satyavisvasikale,) ninnal eviteyeakkeyayirunnalum atinre nerkkan ninnalute mukham tirikkentat‌. ninnalkketirayi janannalkk ini yatearu n'yayavum illatirikkuvan ventiyanit‌. avaril petta cila atikramakarikal (tarkkiccekkamennat‌) allate. ennal ninnal avare bhayappetate enne bhayappetuka. enre anugraham nan ninnalkk purttiyakkittaruvanum, ninnal sanmargam prapikkuvanum ventiyanitellam
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ēteāriṭatt ninn nī puṟappeṭukayāṇeṅkiluṁ masjidul haṟāminṟe nērkk ninṟe mukhaṁ tirikkēṇṭatāṇ‌. (satyaviśvāsikaḷē,) niṅṅaḷ eviṭeyeākkeyāyirunnāluṁ atinṟe nērkkāṇ niṅṅaḷuṭe mukhaṁ tirikkēṇṭat‌. niṅṅaḷkketirāyi janaṅṅaḷkk ini yāteāru n'yāyavuṁ illātirikkuvān vēṇṭiyāṇit‌. avaril peṭṭa cila atikramakārikaḷ (tarkkiccēkkāmennat‌) allāte. ennāl niṅṅaḷ avare bhayappeṭāte enne bhayappeṭuka. enṟe anugrahaṁ ñān niṅṅaḷkk pūrttiyākkittaruvānuṁ, niṅṅaḷ sanmārgaṁ prāpikkuvānuṁ vēṇṭiyāṇitellāṁ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ഏതൊരിടത്ത് നിന്ന് നീ പുറപ്പെടുകയാണെങ്കിലും മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമിന്റെ നേര്‍ക്ക് നിന്റെ മുഖം തിരിക്കേണ്ടതാണ്‌. (സത്യവിശ്വാസികളേ,) നിങ്ങള്‍ എവിടെയൊക്കെയായിരുന്നാലും അതിന്റെ നേര്‍ക്കാണ് നിങ്ങളുടെ മുഖം തിരിക്കേണ്ടത്‌. നിങ്ങള്‍ക്കെതിരായി ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഇനി യാതൊരു ന്യായവും ഇല്ലാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണിത്‌. അവരില്‍ പെട്ട ചില അതിക്രമകാരികള്‍ (തര്‍ക്കിച്ചേക്കാമെന്നത്‌) അല്ലാതെ. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അവരെ ഭയപ്പെടാതെ എന്നെ ഭയപ്പെടുക. എന്റെ അനുഗ്രഹം ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പൂര്‍ത്തിയാക്കിത്തരുവാനും, നിങ്ങള്‍ സന്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിക്കുവാനും വേണ്ടിയാണിതെല്ലാം
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ni eviteninnu purappettalum ninre mukham ‎masjidulharaminre nere tirikkuka. ninnal ‎eviteyayirunnalum atinre nerkkan mukham ‎tirikkentat. ninnalkketire janannalkk oru ‎n'yayavum illatirikkananit. avarile ‎atikramikalkkealike. ninnalavare petikkarut. ‎enne matram bhayappetuka. enre anugraham ninnalkk ‎tikaveate tarananit; ninnal nervali ‎prapikkanum. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nī eviṭeninnu puṟappeṭṭāluṁ ninṟe mukhaṁ ‎masjidulhaṟāminṟe nēre tirikkuka. niṅṅaḷ ‎eviṭeyāyirunnāluṁ atinṟe nērkkāṇ mukhaṁ ‎tirikkēṇṭat. niṅṅaḷkketire janaṅṅaḷkk oru ‎n'yāyavuṁ illātirikkānāṇit. avarile ‎atikramikaḷkkeāḻike. niṅṅaḷavare pēṭikkarut. ‎enne mātraṁ bhayappeṭuka. enṟe anugrahaṁ niṅṅaḷkk ‎tikavēāṭe tarānāṇit; niṅṅaḷ nērvaḻi ‎prāpikkānuṁ. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നീ എവിടെനിന്നു പുറപ്പെട്ടാലും നിന്റെ മുഖം ‎മസ്ജിദുല്‍ഹറാമിന്റെ നേരെ തിരിക്കുക. നിങ്ങള്‍ ‎എവിടെയായിരുന്നാലും അതിന്റെ നേര്‍ക്കാണ് മുഖം ‎തിരിക്കേണ്ടത്. നിങ്ങള്‍ക്കെതിരെ ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ‎ന്യായവും ഇല്ലാതിരിക്കാനാണിത്. അവരിലെ ‎അതിക്രമികള്‍ക്കൊഴികെ. നിങ്ങളവരെ പേടിക്കരുത്. ‎എന്നെ മാത്രം ഭയപ്പെടുക. എന്റെ അനുഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് ‎തികവോടെ തരാനാണിത്; നിങ്ങള്‍ നേര്‍വഴി ‎പ്രാപിക്കാനും. ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek