Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avare upamikkavunnat oraleatakunnu: ayal ti katticcu. parisaramake prakasitamayappeal allahu avarute prakasam ketuttikkalayukayum onnum kananavate iruttil (tappuvan) avare vitukayum ceytu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avare upamikkāvunnat orāḷēāṭākunnu: ayāḷ tī katticcu. parisaramāke prakāśitamāyappēāḷ allāhu avaruṭe prakāśaṁ keṭuttikkaḷayukayuṁ onnuṁ kāṇānāvāte iruṭṭil (tappuvān) avare viṭukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avare upamikkavunnat oraleatakunnu: ayal ti katticcu. parisaramake prakasitamayappeal allahu avarute prakasam ketuttikkalayukayum onnum kananavate iruttil (tappuvan) avare vitukayum ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avare upamikkāvunnat orāḷēāṭākunnu: ayāḷ tī katticcu. parisaramāke prakāśitamāyappēāḷ allāhu avaruṭe prakāśaṁ keṭuttikkaḷayukayuṁ onnuṁ kāṇānāvāte iruṭṭil (tappuvān) avare viṭukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരെ ഉപമിക്കാവുന്നത് ഒരാളോടാകുന്നു: അയാള് തീ കത്തിച്ചു. പരിസരമാകെ പ്രകാശിതമായപ്പോള് അല്ലാഹു അവരുടെ പ്രകാശം കെടുത്തിക്കളയുകയും ഒന്നും കാണാനാവാതെ ഇരുട്ടില് (തപ്പുവാന്) അവരെ വിടുകയും ചെയ്തു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avarute upama ivvidhamakunnu: oral tikealutti. currum prakasam parannappeal allahu avarute veliccam anaccu. ennittavare onnum kanattavarayi kurirulilupeksiccu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaruṭe upama ivvidhamākunnu: orāḷ tīkeāḷutti. cuṟṟuṁ prakāśaṁ parannappēāḷ allāhu avaruṭe veḷiccaṁ aṇaccu. enniṭṭavare onnuṁ kāṇāttavarāyi kūriruḷilupēkṣiccu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവരുടെ ഉപമ ഇവ്വിധമാകുന്നു: ഒരാള് തീകൊളുത്തി. ചുറ്റും പ്രകാശം പരന്നപ്പോള് അല്ലാഹു അവരുടെ വെളിച്ചം അണച്ചു. എന്നിട്ടവരെ ഒന്നും കാണാത്തവരായി കൂരിരുളിലുപേക്ഷിച്ചു. |