Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 215 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 215]
﴿يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين﴾ [البَقَرَة: 215]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) avar ninneat ceadikkunnu; avarentan celavalikkentatenn. ni parayuka: ninnal nallatent celavalikkukayanenkilum matapitakkalkkum atutta bandhukkalkkum anatharkkum agatikalkkum valipeakkanmarkkum ventiyanat ceyyentat. nallatent ninnal ceyyukayanenkilum tirccayayum allahu atariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) avar ninnēāṭ cēādikkunnu; avarentāṇ celavaḻikkēṇṭatenn. nī paṟayuka: niṅṅaḷ nallatent celavaḻikkukayāṇeṅkiluṁ mātāpitākkaḷkkuṁ aṭutta bandhukkaḷkkuṁ anātharkkuṁ agatikaḷkkuṁ vaḻipēākkanmārkkuṁ vēṇṭiyāṇat ceyyēṇṭat. nallatent niṅṅaḷ ceyyukayāṇeṅkiluṁ tīrccayāyuṁ allāhu ataṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) avar ninneat ceadikkunnu; avarentan celavalikkentatenn. ni parayuka: ninnal nallatent celavalikkukayanenkilum matapitakkalkkum atutta bandhukkalkkum anatharkkum agatikalkkum valipeakkanmarkkum ventiyanat ceyyentat. nallatent ninnal ceyyukayanenkilum tirccayayum allahu atariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) avar ninnēāṭ cēādikkunnu; avarentāṇ celavaḻikkēṇṭatenn. nī paṟayuka: niṅṅaḷ nallatent celavaḻikkukayāṇeṅkiluṁ mātāpitākkaḷkkuṁ aṭutta bandhukkaḷkkuṁ anātharkkuṁ agatikaḷkkuṁ vaḻipēākkanmārkkuṁ vēṇṭiyāṇat ceyyēṇṭat. nallatent niṅṅaḷ ceyyukayāṇeṅkiluṁ tīrccayāyuṁ allāhu ataṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) അവര് നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നു; അവരെന്താണ് ചെലവഴിക്കേണ്ടതെന്ന്. നീ പറയുക: നിങ്ങള് നല്ലതെന്ത് ചെലവഴിക്കുകയാണെങ്കിലും മാതാപിതാക്കള്ക്കും അടുത്ത ബന്ധുക്കള്ക്കും അനാഥര്ക്കും അഗതികള്ക്കും വഴിപോക്കന്മാര്ക്കും വേണ്ടിയാണത് ചെയ്യേണ്ടത്. നല്ലതെന്ത് നിങ്ങള് ചെയ്യുകയാണെങ്കിലും തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അതറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar ceadikkunnu: avarentan celavalikkentatenn? parayuka: ninnal celavalikkunna nallatentum matapitakkalkkum atutta bandhukkalkkum anathakalkkum agatikalkkum valipeakkarkkuman nalkentat. ninnal nallatentu ceytalum tirccayayum allahu atellamariyum. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar cēādikkunnu: avarentāṇ celavaḻikkēṇṭatenn? paṟayuka: niṅṅaḷ celavaḻikkunna nallatentuṁ mātāpitākkaḷkkuṁ aṭutta bandhukkaḷkkuṁ anāthakaḷkkuṁ agatikaḷkkuṁ vaḻipēākkarkkumāṇ nalkēṇṭat. niṅṅaḷ nallatentu ceytāluṁ tīrccayāyuṁ allāhu atellāmaṟiyuṁ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് ചോദിക്കുന്നു: അവരെന്താണ് ചെലവഴിക്കേണ്ടതെന്ന്? പറയുക: നിങ്ങള് ചെലവഴിക്കുന്ന നല്ലതെന്തും മാതാപിതാക്കള്ക്കും അടുത്ത ബന്ധുക്കള്ക്കും അനാഥകള്ക്കും അഗതികള്ക്കും വഴിപോക്കര്ക്കുമാണ് നല്കേണ്ടത്. നിങ്ങള് നല്ലതെന്തു ചെയ്താലും തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അതെല്ലാമറിയും. |