×

(മടക്കിയെടുക്കാന്‍ അനുമതിയുള്ള) വിവാഹമോചനം രണ്ടു പ്രാവശ്യം മാത്രമാകുന്നു. പിന്നെ ഒന്നുകില്‍ മര്യാദയനുസരിച്ച് കൂടെ നിര്‍ത്തുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ 2:229 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Baqarah ⮕ (2:229) ayat 229 in Malayalam

2:229 Surah Al-Baqarah ayat 229 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]

(മടക്കിയെടുക്കാന്‍ അനുമതിയുള്ള) വിവാഹമോചനം രണ്ടു പ്രാവശ്യം മാത്രമാകുന്നു. പിന്നെ ഒന്നുകില്‍ മര്യാദയനുസരിച്ച് കൂടെ നിര്‍ത്തുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ നല്ല നിലയില്‍ പിരിച്ചയക്കുകയോ ആണ് വേണ്ടത്‌. നിങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് (ഭാര്യമാര്‍ക്ക്‌) നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ നിന്നു യാതൊന്നും തിരിച്ചുവാങ്ങാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല. അവര്‍ ഇരുവര്‍ക്കും അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ പാലിച്ചു പോരാന്‍ കഴിയില്ലെന്ന് ആശങ്ക തോന്നുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ. അങ്ങനെ അവര്‍ക്ക് (ദമ്പതിമാര്‍ക്ക്‌) അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ പാലിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ലെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉല്‍ക്കണ്ഠ തോന്നുകയാണെങ്കില്‍ അവള്‍ വല്ലതും വിട്ടുകൊടുത്തുകൊണ്ട് സ്വയം മോചനം നേടുന്നതില്‍ അവര്‍ ഇരുവര്‍ക്കും കുറ്റമില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികളത്രെ അവ. അതിനാല്‍ അവയെ നിങ്ങള്‍ ലംഘിക്കരുത്‌. അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ ആര്‍ ലംഘിക്കുന്നുവോ അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു അക്രമികള്‍

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا, باللغة المالايا

﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(matakkiyetukkan anumatiyulla) vivahameacanam rantu pravasyam matramakunnu. pinne onnukil maryadayanusaricc kute nirttukayea, allenkil nalla nilayil piriccayakkukayea an ventat‌. ninnal avarkk (bharyamarkk‌) nalkiyittullatil ninnu yateannum tiriccuvannan ninnalkk anuvadamilla. avar iruvarkkum allahuvinre niyamaparidhikal paliccu pearan kaliyillenn asanka teannunnuvenkilallate. annane avarkk (dampatimarkk‌) allahuvinre niyamaparidhikal palikkuvan kaliyillenn ninnalkk ulkkantha teannukayanenkil aval vallatum vittukeatuttukeant svayam meacanam netunnatil avar iruvarkkum kurramilla. allahuvinre niyamaparidhikalatre ava. atinal avaye ninnal langhikkarut‌. allahuvinre niyamaparidhikal ar langhikkunnuvea avar tanneyakunnu akramikal
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(maṭakkiyeṭukkān anumatiyuḷḷa) vivāhamēācanaṁ raṇṭu prāvaśyaṁ mātramākunnu. pinne onnukil maryādayanusaricc kūṭe nirttukayēā, alleṅkil nalla nilayil piriccayakkukayēā āṇ vēṇṭat‌. niṅṅaḷ avarkk (bhāryamārkk‌) nalkiyiṭṭuḷḷatil ninnu yāteānnuṁ tiriccuvāṅṅān niṅṅaḷkk anuvādamilla. avar iruvarkkuṁ allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ pāliccu pēārān kaḻiyillenn āśaṅka tēānnunnuveṅkilallāte. aṅṅane avarkk (dampatimārkk‌) allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ pālikkuvān kaḻiyillenn niṅṅaḷkk ulkkaṇṭha tēānnukayāṇeṅkil avaḷ vallatuṁ viṭṭukeāṭuttukeāṇṭ svayaṁ mēācanaṁ nēṭunnatil avar iruvarkkuṁ kuṟṟamilla. allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷatre ava. atināl avaye niṅṅaḷ laṅghikkarut‌. allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ ār laṅghikkunnuvēā avar tanneyākunnu akramikaḷ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(matakkiyetukkan anumatiyulla) vivahameacanam rantu pravasyam matramakunnu. pinne onnukil maryadayanusaricc kute nirttukayea, allenkil nalla nilayil piriccayakkukayea an ventat‌. ninnal avarkk (bharyamarkk‌) nalkiyittullatil ninnu yateannum tiriccuvannan ninnalkk anuvadamilla. avar iruvarkkum allahuvinre niyamaparidhikal paliccu pearan kaliyillenn asanka teannunnuvenkilallate. annane avarkk (dampatimarkk‌) allahuvinre niyamaparidhikal palikkuvan kaliyillenn ninnalkk ulkkantha teannukayanenkil aval vallatum vittukeatuttukeant svayam meacanam netunnatil avar iruvarkkum kurramilla. allahuvinre niyamaparidhikalatre ava. atinal avaye ninnal langhikkarut‌. allahuvinre niyamaparidhikal ar langhikkunnuvea avar tanneyakunnu akramikal
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(maṭakkiyeṭukkān anumatiyuḷḷa) vivāhamēācanaṁ raṇṭu prāvaśyaṁ mātramākunnu. pinne onnukil maryādayanusaricc kūṭe nirttukayēā, alleṅkil nalla nilayil piriccayakkukayēā āṇ vēṇṭat‌. niṅṅaḷ avarkk (bhāryamārkk‌) nalkiyiṭṭuḷḷatil ninnu yāteānnuṁ tiriccuvāṅṅān niṅṅaḷkk anuvādamilla. avar iruvarkkuṁ allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ pāliccu pēārān kaḻiyillenn āśaṅka tēānnunnuveṅkilallāte. aṅṅane avarkk (dampatimārkk‌) allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ pālikkuvān kaḻiyillenn niṅṅaḷkk ulkkaṇṭha tēānnukayāṇeṅkil avaḷ vallatuṁ viṭṭukeāṭuttukeāṇṭ svayaṁ mēācanaṁ nēṭunnatil avar iruvarkkuṁ kuṟṟamilla. allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷatre ava. atināl avaye niṅṅaḷ laṅghikkarut‌. allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ ār laṅghikkunnuvēā avar tanneyākunnu akramikaḷ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(മടക്കിയെടുക്കാന്‍ അനുമതിയുള്ള) വിവാഹമോചനം രണ്ടു പ്രാവശ്യം മാത്രമാകുന്നു. പിന്നെ ഒന്നുകില്‍ മര്യാദയനുസരിച്ച് കൂടെ നിര്‍ത്തുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ നല്ല നിലയില്‍ പിരിച്ചയക്കുകയോ ആണ് വേണ്ടത്‌. നിങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് (ഭാര്യമാര്‍ക്ക്‌) നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ നിന്നു യാതൊന്നും തിരിച്ചുവാങ്ങാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല. അവര്‍ ഇരുവര്‍ക്കും അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ പാലിച്ചു പോരാന്‍ കഴിയില്ലെന്ന് ആശങ്ക തോന്നുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ. അങ്ങനെ അവര്‍ക്ക് (ദമ്പതിമാര്‍ക്ക്‌) അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ പാലിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ലെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉല്‍ക്കണ്ഠ തോന്നുകയാണെങ്കില്‍ അവള്‍ വല്ലതും വിട്ടുകൊടുത്തുകൊണ്ട് സ്വയം മോചനം നേടുന്നതില്‍ അവര്‍ ഇരുവര്‍ക്കും കുറ്റമില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികളത്രെ അവ. അതിനാല്‍ അവയെ നിങ്ങള്‍ ലംഘിക്കരുത്‌. അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ ആര്‍ ലംഘിക്കുന്നുവോ അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു അക്രമികള്‍
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
vivahameacanam rantu tavanayakunnu. pinne ‎n'yayamaya nilayil kute nirttukayea nalla nilayil ‎olivakkukayea venam. neratte ninnal bharyamarkk ‎nalkiyirunnatil ninn yateannum tiriccuvannan ‎patilla; iruvarum allahuvinre niyamaparidhikal ‎palikkan kaliyillenn asankikkunnuvenkilallate. ‎avariruvarum allahuvinre niyamaparidhikal ‎palikkukayillenn ninnalkk asanka ‎teannunnuvenkil stri tanre bharttavin vallatum ‎nalki vivahameacanam netunna til iruvarkkum ‎kurramilla. allahuvinre niyamaparidhikalaniva. ‎ninnalava langhikkarut. daivikaniyamannal ‎langhikkunnavar tanneyan atikramikal. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
vivāhamēācanaṁ raṇṭu tavaṇayākunnu. pinne ‎n'yāyamāya nilayil kūṭe nirttukayēā nalla nilayil ‎oḻivākkukayēā vēṇaṁ. nēratte niṅṅaḷ bhāryamārkk ‎nalkiyirunnatil ninn yāteānnuṁ tiriccuvāṅṅān ‎pāṭilla; iruvaruṁ allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ ‎pālikkān kaḻiyillenn āśaṅkikkunnuveṅkilallāte. ‎avariruvaruṁ allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷ ‎pālikkukayillenn niṅṅaḷkk āśaṅka ‎tēānnunnuveṅkil strī tanṟe bharttāvin vallatuṁ ‎nalki vivāhamēācanaṁ nēṭunna til iruvarkkuṁ ‎kuṟṟamilla. allāhuvinṟe niyamaparidhikaḷāṇiva. ‎niṅṅaḷava laṅghikkarut. daivikaniyamaṅṅaḷ ‎laṅghikkunnavar tanneyāṇ atikramikaḷ. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
വിവാഹമോചനം രണ്ടു തവണയാകുന്നു. പിന്നെ ‎ന്യായമായ നിലയില്‍ കൂടെ നിര്‍ത്തുകയോ നല്ല നിലയില്‍ ‎ഒഴിവാക്കുകയോ വേണം. നേരത്തെ നിങ്ങള്‍ ഭാര്യമാര്‍ക്ക് ‎നല്‍കിയിരുന്നതില്‍ നിന്ന് യാതൊന്നും തിരിച്ചുവാങ്ങാന്‍ ‎പാടില്ല; ഇരുവരും അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ ‎പാലിക്കാന്‍ കഴിയില്ലെന്ന് ആശങ്കിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ. ‎അവരിരുവരും അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികള്‍ ‎പാലിക്കുകയില്ലെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ആശങ്ക ‎തോന്നുന്നുവെങ്കില്‍ സ്ത്രീ തന്റെ ഭര്‍ത്താവിന് വല്ലതും ‎നല്‍കി വിവാഹമോചനം നേടുന്ന തില്‍ ഇരുവര്‍ക്കും ‎കുറ്റമില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികളാണിവ. ‎നിങ്ങളവ ലംഘിക്കരുത്. ദൈവികനിയമങ്ങള്‍ ‎ലംഘിക്കുന്നവര്‍ തന്നെയാണ് അതിക്രമികള്‍. ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek