Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 272 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 272]
﴿ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير﴾ [البَقَرَة: 272]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avare nervaliyilakkan ni badhyasthanalla. ennal allahu avan uddesikkunnavare nervaliyilakkunnu. nallataya entenkilum ninnal celavalikkukayanenkil at ninnalute nanmaykk venti tanneyan. allahuvinre priti tetikkeant matraman ninnal celavalikkentat. nallatent ninnal celavaliccalum atinnulla pratiphalam ninnalkk purnnamayi nalkappetunnatan. ninnaleat ottum aniti kanikkappetukayilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avare nērvaḻiyilākkān nī bādhyasthanalla. ennāl allāhu avan uddēśikkunnavare nērvaḻiyilākkunnu. nallatāya enteṅkiluṁ niṅṅaḷ celavaḻikkukayāṇeṅkil at niṅṅaḷuṭe nanmaykk vēṇṭi tanneyāṇ. allāhuvinṟe prīti tēṭikkeāṇṭ mātramāṇ niṅṅaḷ celavaḻikkēṇṭat. nallatent niṅṅaḷ celavaḻiccāluṁ atinnuḷḷa pratiphalaṁ niṅṅaḷkk pūrṇṇamāyi nalkappeṭunnatāṇ. niṅṅaḷēāṭ oṭṭuṁ anīti kāṇikkappeṭukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avare nervaliyilakkan ni badhyasthanalla. ennal allahu avan uddesikkunnavare nervaliyilakkunnu. nallataya entenkilum ninnal celavalikkukayanenkil at ninnalute nanmaykk venti tanneyan. allahuvinre priti tetikkeant matraman ninnal celavalikkentat. nallatent ninnal celavaliccalum atinnulla pratiphalam ninnalkk purnnamayi nalkappetunnatan. ninnaleat ottum aniti kanikkappetukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avare nērvaḻiyilākkān nī bādhyasthanalla. ennāl allāhu avan uddēśikkunnavare nērvaḻiyilākkunnu. nallatāya enteṅkiluṁ niṅṅaḷ celavaḻikkukayāṇeṅkil at niṅṅaḷuṭe nanmaykk vēṇṭi tanneyāṇ. allāhuvinṟe prīti tēṭikkeāṇṭ mātramāṇ niṅṅaḷ celavaḻikkēṇṭat. nallatent niṅṅaḷ celavaḻiccāluṁ atinnuḷḷa pratiphalaṁ niṅṅaḷkk pūrṇṇamāyi nalkappeṭunnatāṇ. niṅṅaḷēāṭ oṭṭuṁ anīti kāṇikkappeṭukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരെ നേര്വഴിയിലാക്കാന് നീ ബാധ്യസ്ഥനല്ല. എന്നാല് അല്ലാഹു അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്വഴിയിലാക്കുന്നു. നല്ലതായ എന്തെങ്കിലും നിങ്ങള് ചെലവഴിക്കുകയാണെങ്കില് അത് നിങ്ങളുടെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി തന്നെയാണ്. അല്ലാഹുവിന്റെ പ്രീതി തേടിക്കൊണ്ട് മാത്രമാണ് നിങ്ങള് ചെലവഴിക്കേണ്ടത്. നല്ലതെന്ത് നിങ്ങള് ചെലവഴിച്ചാലും അതിന്നുള്ള പ്രതിഫലം നിങ്ങള്ക്ക് പൂര്ണ്ണമായി നല്കപ്പെടുന്നതാണ്. നിങ്ങളോട് ഒട്ടും അനീതി കാണിക്കപ്പെടുകയില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor janannale nervaliyilakkenta badhyatayeannum ninakkilla. ennal allahu avanicchikkunnavare nervaliyilakkunnu. ninnal nallatentenkilum celavalikkunnuvenkil at ninnalute nanmakkuventittanneyan. daivapriti pratiksicc matraman ninnal celavalikkentat. ninnal nallatentu celavaliccalum atinre pratiphalam ninnalkk purnamayum labhikkum. ninnaleattum anitikkirayavukayilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor janaṅṅaḷe nērvaḻiyilākkēṇṭa bādhyatayeānnuṁ ninakkilla. ennāl allāhu avanicchikkunnavare nērvaḻiyilākkunnu. niṅṅaḷ nallatenteṅkiluṁ celavaḻikkunnuveṅkil at niṅṅaḷuṭe nanmakkuvēṇṭittanneyāṇ. daivaprīti pratīkṣicc mātramāṇ niṅṅaḷ celavaḻikkēṇṭat. niṅṅaḷ nallatentu celavaḻiccāluṁ atinṟe pratiphalaṁ niṅṅaḷkk pūrṇamāyuṁ labhikkuṁ. niṅṅaḷeāṭṭuṁ anītikkirayāvukayilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ജനങ്ങളെ നേര്വഴിയിലാക്കേണ്ട ബാധ്യതയൊന്നും നിനക്കില്ല. എന്നാല് അല്ലാഹു അവനിച്ഛിക്കുന്നവരെ നേര്വഴിയിലാക്കുന്നു. നിങ്ങള് നല്ലതെന്തെങ്കിലും ചെലവഴിക്കുന്നുവെങ്കില് അത് നിങ്ങളുടെ നന്മക്കുവേണ്ടിത്തന്നെയാണ്. ദൈവപ്രീതി പ്രതീക്ഷിച്ച് മാത്രമാണ് നിങ്ങള് ചെലവഴിക്കേണ്ടത്. നിങ്ങള് നല്ലതെന്തു ചെലവഴിച്ചാലും അതിന്റെ പ്രതിഫലം നിങ്ങള്ക്ക് പൂര്ണമായും ലഭിക്കും. നിങ്ങളൊട്ടും അനീതിക്കിരയാവുകയില്ല. |