Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 72 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 72]
﴿وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون﴾ [البَقَرَة: 72]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (israyil santatikale), ninnal orale kealappetuttukayum, an'yean'yam kurram areapiccukeant olinn marukayum ceyta sandarbhavum (orkkuka.) ennal ninnal olicc vekkunnat allahu veliyil keantuvarika tanne ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (isrāyīl santatikaḷē), niṅṅaḷ orāḷe keālappeṭuttukayuṁ, an'yēān'yaṁ kuṟṟaṁ ārēāpiccukeāṇṭ oḻiññ māṟukayuṁ ceyta sandarbhavuṁ (ōrkkuka.) ennāl niṅṅaḷ oḷicc vekkunnat allāhu veḷiyil keāṇṭuvarika tanne ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (israyil santatikale), ninnal orale kealappetuttukayum, an'yean'yam kurram areapiccukeant olinn marukayum ceyta sandarbhavum (orkkuka.) ennal ninnal olicc vekkunnat allahu veliyil keantuvarika tanne ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (isrāyīl santatikaḷē), niṅṅaḷ orāḷe keālappeṭuttukayuṁ, an'yēān'yaṁ kuṟṟaṁ ārēāpiccukeāṇṭ oḻiññ māṟukayuṁ ceyta sandarbhavuṁ (ōrkkuka.) ennāl niṅṅaḷ oḷicc vekkunnat allāhu veḷiyil keāṇṭuvarika tanne ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (ഇസ്രായീല് സന്തതികളേ), നിങ്ങള് ഒരാളെ കൊലപ്പെടുത്തുകയും, അന്യോന്യം കുറ്റം ആരോപിച്ചുകൊണ്ട് ഒഴിഞ്ഞ് മാറുകയും ചെയ്ത സന്ദര്ഭവും (ഓര്ക്കുക.) എന്നാല് നിങ്ങള് ഒളിച്ച് വെക്കുന്നത് അല്ലാഹു വെളിയില് കൊണ്ടുവരിക തന്നെ ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor orkkuka: ninnal orale keannu. ennitt parasparareapanam natatti kurrattilninn olinnumari. ennal allahu ninnal maraccuvekkunnatine velikku keantuvarunnavanatre. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ōrkkuka: niṅṅaḷ orāḷe keānnu. enniṭṭ parasparārēāpaṇaṁ naṭatti kuṟṟattilninn oḻiññumāṟi. ennāl allāhu niṅṅaḷ maṟaccuvekkunnatine veḷikku keāṇṭuvarunnavanatre. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഓര്ക്കുക: നിങ്ങള് ഒരാളെ കൊന്നു. എന്നിട്ട് പരസ്പരാരോപണം നടത്തി കുറ്റത്തില്നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുമാറി. എന്നാല് അല്ലാഹു നിങ്ങള് മറച്ചുവെക്കുന്നതിനെ വെളിക്കു കൊണ്ടുവരുന്നവനത്രെ. |