Quran with Malayalam translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 29 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿۞ وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾ 
[الأنبيَاء: 29]
﴿ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزي﴾ [الأنبيَاء: 29]
| Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avarute kuttattil arenkilum nan avann (allahuvin) purameyulla daivamanenn parayunna paksam avann nam narakam pratiphalamayi nalkunnatan. aprakaramatre akramikalkk nam pratiphalam nalkunnat  | 
| Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaruṭe kūṭṭattil āreṅkiluṁ ñān avann (allāhuvin) puṟameyuḷḷa daivamāṇenn paṟayunna pakṣaṁ avann nāṁ narakaṁ pratiphalamāyi nalkunnatāṇ. aprakāramatre akramikaḷkk nāṁ pratiphalaṁ nalkunnat  | 
| Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avarute kuttattil arenkilum nan avann (allahuvin) purameyulla daivamanenn parayunna paksam avann nam narakam pratiphalamayi nalkunnatan. aprakaramatre akramikalkk nam pratiphalam nalkunnat  | 
| Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaruṭe kūṭṭattil āreṅkiluṁ ñān avann (allāhuvin) puṟameyuḷḷa daivamāṇenn paṟayunna pakṣaṁ avann nāṁ narakaṁ pratiphalamāyi nalkunnatāṇ. aprakāramatre akramikaḷkk nāṁ pratiphalaṁ nalkunnat  | 
| Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരുടെ കൂട്ടത്തില് ആരെങ്കിലും ഞാന് അവന്ന് (അല്ലാഹുവിന്) പുറമെയുള്ള ദൈവമാണെന്ന് പറയുന്ന പക്ഷം അവന്ന് നാം നരകം പ്രതിഫലമായി നല്കുന്നതാണ്. അപ്രകാരമത്രെ അക്രമികള്ക്ക് നാം പ്രതിഫലം നല്കുന്നത്  | 
| Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avarilarenkilum allahuvekkutate tanum daivamanenn vadiccal pratiphalamayi namavann narakasiksa nalkum. avvidhaman nam atikramikalkk pratiphalam nalkuka  | 
| Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avarilāreṅkiluṁ allāhuvekkūṭāte tānuṁ daivamāṇenn vādiccāl pratiphalamāyi nāmavann narakaśikṣa nalkuṁ. avvidhamāṇ nāṁ atikramikaḷkk pratiphalaṁ nalkuka  | 
| Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവരിലാരെങ്കിലും അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ താനും ദൈവമാണെന്ന് വാദിച്ചാല് പ്രതിഫലമായി നാമവന്ന് നരകശിക്ഷ നല്കും. അവ്വിധമാണ് നാം അതിക്രമികള്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കുക  |