Quran with Malayalam translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]
﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahu yatearu pramanavum avatarippiccittillattatum, avarkk tanne yatearu arivumillattatumaya vastukkale avann purame avar aradhiccu keantirikkunnu. akramakarikalkk yatearu sahayiyum illa |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhu yāteāru pramāṇavuṁ avatarippicciṭṭillāttatuṁ, avarkk tanne yāteāru aṟivumillāttatumāya vastukkaḷe avann puṟame avar ārādhiccu keāṇṭirikkunnu. akramakārikaḷkk yāteāru sahāyiyuṁ illa |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahu yatearu pramanavum avatarippiccittillattatum, avarkk tanne yatearu arivumillattatumaya vastukkale avann purame avar aradhiccu keantirikkunnu. akramakarikalkk yatearu sahayiyum illa |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhu yāteāru pramāṇavuṁ avatarippicciṭṭillāttatuṁ, avarkk tanne yāteāru aṟivumillāttatumāya vastukkaḷe avann puṟame avar ārādhiccu keāṇṭirikkunnu. akramakārikaḷkk yāteāru sahāyiyuṁ illa |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹു യാതൊരു പ്രമാണവും അവതരിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്തതും, അവര്ക്ക് തന്നെ യാതൊരു അറിവുമില്ലാത്തതുമായ വസ്തുക്കളെ അവന്ന് പുറമെ അവര് ആരാധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അക്രമകാരികള്ക്ക് യാതൊരു സഹായിയും ഇല്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu oru telivum avatarippiccittillattavaye avanre pankukarayi sankalpicc avar pujiccukeantirikkunnu. avarkk atekkuricc onnumariyilla. akramikalkk oru sahayiyumuntavukayilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu oru teḷivuṁ avatarippicciṭṭillāttavaye avanṟe paṅkukārāyi saṅkalpicc avar pūjiccukeāṇṭirikkunnu. avarkk atēkkuṟicc onnumaṟiyilla. akramikaḷkk oru sahāyiyumuṇṭāvukayilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു ഒരു തെളിവും അവതരിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്തവയെ അവന്റെ പങ്കുകാരായി സങ്കല്പിച്ച് അവര് പൂജിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അവര്ക്ക് അതേക്കുറിച്ച് ഒന്നുമറിയില്ല. അക്രമികള്ക്ക് ഒരു സഹായിയുമുണ്ടാവുകയില്ല |