Quran with Malayalam translation - Surah An-Nur ayat 37 - النور - Page - Juz 18
﴿رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[النور: 37]
﴿رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء﴾ [النور: 37]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed cila alukal. allahuve smarikkunnatil ninnum, namaskaram murapeale nirvahikkunnatil ninnum, sakatt nalkunnatil ninnum kaccavatamea krayavikrayamea avarute srad'dhatiriccuvitukayilla. hrdayannalum kannukalum ilakimariyunna oru divasatte avar bhayappettu keantirikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed cila āḷukaḷ. allāhuve smarikkunnatil ninnuṁ, namaskāraṁ muṟapēāle nirvahikkunnatil ninnuṁ, sakātt nalkunnatil ninnuṁ kaccavaṭamēā krayavikrayamēā avaruṭe śrad'dhatiriccuviṭukayilla. hr̥dayaṅṅaḷuṁ kaṇṇukaḷuṁ iḷakimaṟiyunna oru divasatte avar bhayappeṭṭu keāṇṭirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor cila alukal. allahuve smarikkunnatil ninnum, namaskaram murapeale nirvahikkunnatil ninnum, sakatt nalkunnatil ninnum kaccavatamea krayavikrayamea avarute srad'dhatiriccuvitukayilla. hrdayannalum kannukalum ilakimariyunna oru divasatte avar bhayappettu keantirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor cila āḷukaḷ. allāhuve smarikkunnatil ninnuṁ, namaskāraṁ muṟapēāle nirvahikkunnatil ninnuṁ, sakātt nalkunnatil ninnuṁ kaccavaṭamēā krayavikrayamēā avaruṭe śrad'dhatiriccuviṭukayilla. hr̥dayaṅṅaḷuṁ kaṇṇukaḷuṁ iḷakimaṟiyunna oru divasatte avar bhayappeṭṭu keāṇṭirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ചില ആളുകള്. അല്ലാഹുവെ സ്മരിക്കുന്നതില് നിന്നും, നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്വഹിക്കുന്നതില് നിന്നും, സകാത്ത് നല്കുന്നതില് നിന്നും കച്ചവടമോ ക്രയവിക്രയമോ അവരുടെ ശ്രദ്ധതിരിച്ചുവിടുകയില്ല. ഹൃദയങ്ങളും കണ്ണുകളും ഇളകിമറിയുന്ന ഒരു ദിവസത്തെ അവര് ഭയപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kaccavatamea keallakkeatukkakalea allahuve smarikkunnatinum namaskaram nilanirttunnatinum sakatt nalkunnatinum tatas'samakatta cila visud'dhanmaran annane ceytukeantirikkunnat. manas'sukal talanterrukayum kannukal ilakimariyukayum ceyyunna antyanaline bhayappetunnavaranavar |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kaccavaṭamēā keāḷḷakkeāṭukkakaḷēā allāhuve smarikkunnatinuṁ namaskāraṁ nilanirttunnatinuṁ sakātt nalkunnatinuṁ taṭas'samākātta cila viśud'dhanmārāṇ aṅṅane ceytukeāṇṭirikkunnat. manas'sukaḷ tāḷanteṟṟukayuṁ kaṇṇukaḷ iḷakimaṟiyukayuṁ ceyyunna antyanāḷine bhayappeṭunnavarāṇavar |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor കച്ചവടമോ കൊള്ളക്കൊടുക്കകളോ അല്ലാഹുവെ സ്മരിക്കുന്നതിനും നമസ്കാരം നിലനിര്ത്തുന്നതിനും സകാത്ത് നല്കുന്നതിനും തടസ്സമാകാത്ത ചില വിശുദ്ധന്മാരാണ് അങ്ങനെ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. മനസ്സുകള് താളംതെറ്റുകയും കണ്ണുകള് ഇളകിമറിയുകയും ചെയ്യുന്ന അന്ത്യനാളിനെ ഭയപ്പെടുന്നവരാണവര് |