×

അല്ലെങ്കില്‍ എന്ത് കൊണ്ട് ഇയാള്‍ക്ക് ഒരു നിധി ഇട്ടുകൊടുക്കപ്പെടുന്നില്ല? അല്ലെങ്കില്‍ ഇയാള്‍ക്ക് (കായ്കനികള്‍) എടുത്ത് തിന്നാന്‍ 25:8 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Furqan ⮕ (25:8) ayat 8 in Malayalam

25:8 Surah Al-Furqan ayat 8 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]

അല്ലെങ്കില്‍ എന്ത് കൊണ്ട് ഇയാള്‍ക്ക് ഒരു നിധി ഇട്ടുകൊടുക്കപ്പെടുന്നില്ല? അല്ലെങ്കില്‍ ഇയാള്‍ക്ക് (കായ്കനികള്‍) എടുത്ത് തിന്നാന്‍ പാകത്തില്‍ ഒരു തോട്ടമുണ്ടാകുന്നില്ല? (റസൂലിനെ പറ്റി) അക്രമികള്‍ പറഞ്ഞു: മാരണം ബാധിച്ച ഒരാളെ മാത്രമാകുന്നു നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുന്നത്‌

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون, باللغة المالايا

﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
allenkil ent keant iyalkk oru nidhi ittukeatukkappetunnilla? allenkil iyalkk (kaykanikal) etutt tinnan pakattil oru teattamuntakunnilla? (rasuline parri) akramikal parannu: maranam badhicca orale matramakunnu ninnal pinparrunnat‌
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
alleṅkil ent keāṇṭ iyāḷkk oru nidhi iṭṭukeāṭukkappeṭunnilla? alleṅkil iyāḷkk (kāykanikaḷ) eṭutt tinnān pākattil oru tēāṭṭamuṇṭākunnilla? (ṟasūline paṟṟi) akramikaḷ paṟaññu: māraṇaṁ bādhicca orāḷe mātramākunnu niṅṅaḷ pinpaṟṟunnat‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
allenkil ent keant iyalkk oru nidhi ittukeatukkappetunnilla? allenkil iyalkk (kaykanikal) etutt tinnan pakattil oru teattamuntakunnilla? (rasuline parri) akramikal parannu: maranam badhicca orale matramakunnu ninnal pinparrunnat‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
alleṅkil ent keāṇṭ iyāḷkk oru nidhi iṭṭukeāṭukkappeṭunnilla? alleṅkil iyāḷkk (kāykanikaḷ) eṭutt tinnān pākattil oru tēāṭṭamuṇṭākunnilla? (ṟasūline paṟṟi) akramikaḷ paṟaññu: māraṇaṁ bādhicca orāḷe mātramākunnu niṅṅaḷ pinpaṟṟunnat‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
അല്ലെങ്കില്‍ എന്ത് കൊണ്ട് ഇയാള്‍ക്ക് ഒരു നിധി ഇട്ടുകൊടുക്കപ്പെടുന്നില്ല? അല്ലെങ്കില്‍ ഇയാള്‍ക്ക് (കായ്കനികള്‍) എടുത്ത് തിന്നാന്‍ പാകത്തില്‍ ഒരു തോട്ടമുണ്ടാകുന്നില്ല? (റസൂലിനെ പറ്റി) അക്രമികള്‍ പറഞ്ഞു: മാരണം ബാധിച്ച ഒരാളെ മാത്രമാകുന്നു നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുന്നത്‌
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
allenkil entukeant iyalkkearu nidhi inn ittukeatukkunnilla? atumallenkil entum tinnankittunna oru teattamenkilum iyalkk untakkikkeatuttukute?” a akramikal parayunnu: "maranam badhicca oruttaneyan ninnal pinparrunnat.”
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
alleṅkil entukeāṇṭ iyāḷkkeāru nidhi iṅṅ iṭṭukeāṭukkunnilla? atumalleṅkil entuṁ tinnānkiṭṭunna oru tēāṭṭameṅkiluṁ iyāḷkk uṇṭākkikkeāṭuttukūṭē?” ā akramikaḷ paṟayunnu: "māraṇaṁ bādhicca oruttaneyāṇ niṅṅaḷ pinpaṟṟunnat.”
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
അല്ലെങ്കില്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഇയാള്‍ക്കൊരു നിധി ഇങ്ങ് ഇട്ടുകൊടുക്കുന്നില്ല? അതുമല്ലെങ്കില്‍ എന്തും തിന്നാന്‍കിട്ടുന്ന ഒരു തോട്ടമെങ്കിലും ഇയാള്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തുകൂടേ?” ആ അക്രമികള്‍ പറയുന്നു: "മാരണം ബാധിച്ച ഒരുത്തനെയാണ് നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുന്നത്.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek